< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
2 All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;
3 Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelűl; a mint a zöld fűvet, nektek adtam mindazokat.
4 But do not eat meat with the lifeblood still in it.
Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.
5 If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.
6 Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
7 Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.
8 Then God told Noah and his sons who were there with him,
És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
9 “Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.
10 and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.
11 In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.
12 Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:
13 I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
14 Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.
15 it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.
16 I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.
17 Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
18 Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.
19 All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
20 Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
Noé pedig földmívelő kezde lenni, és szőlőt ültete.
21 He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.
22 Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az ő atyjának mezítelenségét, és hírűl adá künnlevő két testvérének.
23 Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arczczal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.
24 When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:
25 and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.
26 Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!
27 May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!
28 Noah lived for another 350 years after the flood.
Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
29 Noah lived a total of 950 years, and then he died.
És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendő; és meghala.

< Genesis 9 >