< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
És megáldotta Isten Nóét és fiait, és mondta nekik: Szaporodjatok, sokasodjatok és töltsétek be a földet.
2 All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
A tőletek való félelem és rettegés legyen a föld minden állatján és az ég minden madarán, mindenen ami mozog a földön, meg a tenger minden halain. Kezetekbe adattak.
3 Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
Minden mozgó lény, amely él, a tietek legyen eledelül; mint a zöld füvet, úgy adtam nektek mindet.
4 But do not eat meat with the lifeblood still in it.
De húst lelkével: vérével ne egyetek!
5 If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
És bizony véreteket lelketek szerint számon kérem, minden élőlény kezéből számon kérem azt; és az ember kezéből, mindenki testvérének kezéből számon kérem az ember lelkét.
6 Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
Aki ember vérét ontja, ember által ontassék annak vére, mert Isten képmására alkotta az embert.
7 Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok rajta.
8 Then God told Noah and his sons who were there with him,
És szólt Isten Nóéhoz, meg fiaihoz, mondván:
9 “Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
Íme, én megkötöm szövetségemet veletek és magzatotokkal utánatok;
10 and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
és minden élőlénnyel, mely veletek van, madárból, baromból és a föld minden vadjából, mely veletek van, mindazokkal, melyek kijöttek a bárkából, a föld minden vadja szerint.
11 In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
És én megkötöm szövetségemet veletek, hogy ne irtassék ki többé semmi test sem özönvíz által és ne legyen többé özönvíz, hogy megrontsa a földet.
12 Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
És mondta Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én helyezek közém és közétek és minden élőlény közé, mely veletek van, örök nemzedékekre.
13 I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
Ivemet helyeztem, a felhőbe, hogy legyen jeléül a szövetségnek közöttem és a föld között.
14 Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
És lesz, midőn sűrű felhőt borítok a földre és meglátszik az ív a felhőben,
15 it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
akkor megemlékezem az én szövetségemről, mely van közöttem és köztetek és minden élőlény között minden testből; és nem lesz többé a víz özönné, hogy megrontson minden testet.
16 I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
És lesz az ív a felhőben és én meglátom azt, hogy megemlékezzem az örök szövetségről, mely van Isten között és minden élőlény között, minden testből, mely a földön van.
17 Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
És mondta Isten Nóénak: Ez a jele a szövetségnek, melyet szereztem közöttem és minden test között, mely a földön van.
18 Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
És voltak Nóé fiai, akik kimentek a bárkából, Sém, Chom és Jefesz; Chom pedig, ő Kánaán atyja.
19 All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
Ezek hárman Nóé fiai és ezektől népesült be az egész föld.
20 Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
És Nóé kezdte, a földműves, hogy szőlőt ültetett.
21 He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
És ivott a borból és megrészegedett és feltakaródzott sátorában.
22 Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
Midőn meglátta Chom, Kánaán atyja, az ő atyjának meztelenségét, tudtára adta két fivérének, kinn.
23 Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
És vették Sém és Jefesz a ruhát, rátették kettőjük vállára és mentek háttal fordulva és befödték atyjuk meztelenségét; arcuk pedig hátra fordulva volt és atyjuk meztelenségét nem láttak.
24 When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
Midőn Nóé fölébredt borosságából, megtudta, mit tett vele kisebbik fia.
25 and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
És mondta: Átkozott Kánaán, rabszolgája legyen testvéreinek.
26 Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
És mondta: Áldott legyen az Örökkévaló, Sém Istene és Kánaán legyen az ő szolgájuk.
27 May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
Terjessze ki Isten Jefeszt és lakjék Sém sátraiban; Kánaán pedig legyen az ő szolgájuk.
28 Noah lived for another 350 years after the flood.
És élt Nóé az özönvíz után háromszáz és ötven évig.
29 Noah lived a total of 950 years, and then he died.
Voltak pedig Nóé összes napjai: kilencszázötven év, azután meghalt.

< Genesis 9 >