< Genesis 9 >
1 God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehrt euch und erfüllt die Erde.
2 All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
Furcht und Schrecken vor euch sei über alle Tiere auf Erden und über alle Vögel unter dem Himmel, über alles, was auf dem Erdboden kriecht, und über alle Fische im Meer; in eure Hände seien sie gegeben.
3 Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
4 But do not eat meat with the lifeblood still in it.
Allein eßt das Fleisch nicht, das noch lebt in seinem Blut.
5 If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
Auch will ich eures Leibes Blut rächen und will's an allen Tieren rächen und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen als dem, der sein Bruder ist.
6 Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
7 Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
Seid fruchtbar und mehrt euch und regt euch auf Erden, daß euer viel darauf werden.
8 Then God told Noah and his sons who were there with him,
Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:
9 “Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
10 and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
und mit allem lebendigen Getier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, was aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
11 In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
Und richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbt werden soll mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.
12 Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen bei euch hinfort ewiglich:
13 I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken; der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
14 Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
15 it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.
16 I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allen lebendigen Seelen in allem Fleisch, das auf Erden ist.
17 Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
Und Gott sagte zu Noah: Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
18 Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham und Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.
19 All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
20 Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
21 He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
Und da er von dem Wein trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
22 Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Blöße, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.
23 Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
Da nahmen Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihrer beider Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten des Vaters Blöße zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vater Blöße nicht sahen.
24 When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte,
25 and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
26 Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
und sprach weiter: Gelobt sei der HERR, der Gott Sem's; und Kanaan sei sein Knecht!
27 May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
Gott breite Japheth aus, und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem; und Kanaan sei sein Knecht!
28 Noah lived for another 350 years after the flood.
Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertfünfzig Jahre,
29 Noah lived a total of 950 years, and then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.