< Genesis 9 >
1 God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
2 All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
3 Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
4 But do not eat meat with the lifeblood still in it.
Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
5 If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
6 Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
7 Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
8 Then God told Noah and his sons who were there with him,
Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
9 “Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
10 and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
11 In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
12 Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
13 I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
14 Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
15 it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
16 I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
17 Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
18 Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
19 All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
20 Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
21 He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
22 Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
23 Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
24 When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
25 and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
26 Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
27 May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
28 Noah lived for another 350 years after the flood.
Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
29 Noah lived a total of 950 years, and then he died.
Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.