< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
2 All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички земни риби са предадени в ръцете ви.
3 Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както дадох зелената трева.
4 But do not eat meat with the lifeblood still in it.
Месо обаче с живота му, тоест, с кръвта му, да не ядете.
5 If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
6 Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
7 Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
8 Then God told Noah and his sons who were there with him,
После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
9 “Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
10 and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
и всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
11 In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
12 Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
13 I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
14 Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака:
15 it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
и ще спомня завета Си, който е между мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
16 I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
Дъгата ще бъде в облака: и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
17 Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между мене и всяка твар, която е на земята.
18 Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
19 All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
Тия трима бяха Ноевите синове; и от тях се насели цялата земя.
20 Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
21 He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
22 Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
23 Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
24 When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият ме син, рече:
25 and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
26 Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
27 May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
28 Noah lived for another 350 years after the flood.
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
29 Noah lived a total of 950 years, and then he died.
И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.

< Genesis 9 >