< Genesis 8 >

1 But God hadn't forgotten about Noah and all the wild animals and livestock with him in the ark. God sent a wind to blow over the earth, and the floodwaters started to drop.
E lembrou-se Deus de Noé, e de todos os animais, selvagens e domésticos que estavam com ele na arca; e fez passar Deus um vento sobre a terra, e diminuíram as águas.
2 The subterranean waters were closed off, and the heavy rainfall was stopped.
E se fecharam as fontes do abismo, e as comportas dos céus; e a chuva dos céus foi detida.
3 The floodwaters steadily receded from the earth. They had gone down so much that by 150 days after the flood began
E voltaram-se as águas de sobre a terra, indo e voltando; e decresceram as águas ao fim de cento e cinquenta dias.
4 the ark grounded on the mountains of Ararat. This happened on the seventeenth day of the seventh month.
E repousou a arca no mês sétimo, a dezessete dias do mês, sobre os montes de Ararate.
5 The waters continued to drop so that by the first day of the tenth month the tops of mountains could be seen.
E as águas foram decrescendo até o mês décimo: no décimo, ao primeiro dia do mês, se revelaram os cumes dos montes.
6 Forty days later Noah opened the window he'd made in the ark,
E sucedeu que, ao fim de quarenta dias, abriu Noé a janela da arca que havia feito,
7 and sent a raven out. It flew back and forth until the water on the earth had dried up.
E enviou ao corvo, o qual saiu, e esteve indo e voltando até que as águas se secaram de sobre a terra.
8 Then he sent a dove out to see if the waters had gone down enough to expose dry ground.
Enviou também de si à pomba, para ver se as águas se haviam retirado de sobre a face da terra;
9 But the dove couldn't find anywhere to land. So it came back to Noah in the ark because water was still covering the whole earth. He reached out his hand, picked up the dove, and took it back into the ark with him.
E não achou a pomba onde sentar a planta de seu pé, e voltou-se a ele à arca, porque as águas estavam ainda sobre a face de toda a terra: então ele estendeu sua mão e recolhendo-a, a fez entrar consigo na arca.
10 He waited another seven days and sent the dove out from the ark again.
E esperou ainda outros sete dias, e voltou a enviar a pomba fora da arca.
11 When it came back to him in the evening it had a freshly-picked olive leaf in its beak, so Noah knew the floodwaters were mainly gone from the earth.
E a pomba voltou a ele à hora da tarde; e eis que trazia uma folha de oliveira tomada em seu bico; então Noé entendeu que as águas haviam se retirado de sobre a terra.
12 Again he waited another seven days and sent the dove out again, but this time it didn't return to him.
E esperou ainda outros sete dias, e enviou a pomba, a qual não voltou já mais a ele.
13 By now Noah was 601, and by the first day of the first month, the floodwaters on the earth were gone. Noah pulled back the ark's covering and saw that the ground was drying out.
E sucedeu que no ano seiscentos e um de Noé, no mês primeiro, ao primeiro do mês, as águas se enxugaram de sobre a terra e tirou Noé a cobertura da arca, e olhou, e eis que a face da terra estava enxuta.
14 By the twenty-seventh day of the second month the earth was dry.
E no mês segundo, aos vinte e sete dias do mês, se secou a terra.
15 Then God told Noah,
E falou Deus a Noé dizendo:
16 “Leave the ark, you and your wife, your sons and their wives.
Sai da arca tu, a tua mulher, os teus filhos, e as mulheres dos teus filhos contigo.
17 Let all the animals go—the birds, the wild animals, the creatures that run along the ground—so that they can breed and increase their numbers on the earth.”
Todos os animais que estão contigo de toda carne, de aves e de animais e de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, tirarás contigo; e vão pela terra, e frutifiquem, e multipliquem-se sobre a terra.
18 So Noah and his wife, his sons and their wives, left the ark.
Então saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele.
19 All the animals, all the creatures that run along the ground, all the birds—everything that lives on land—also left, each kind leaving together.
Todos os animais, e todo réptil e toda ave, tudo o que se move sobre a terra segundo suas espécies, saíram da arca.
20 Noah built an altar, and sacrificed some of the clean animals and birds as a burnt offering.
E edificou Noé um altar ao SENHOR e tomou de todo animal limpo e de toda ave limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar.
21 The Lord accepted the sacrifice, and said to himself, “I won't ever again curse the ground because of human beings, even though every single thought in their minds is evil from childhood. I won't ever destroy all life again as I have just done.
E percebeu o SENHOR cheiro suave; e o SENHOR disse em seu coração: Não voltarei mais a amaldiçoar a terra por causa do ser humano; porque o intento do coração do ser humano é mau desde sua juventude: nem voltarei mais a destruir todo vivente, como fiz.
22 As long as the earth exists, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, will never come to an end.”
Enquanto a terra durar, a sementeira e a colheita, o frio e calor, verão e inverno, dia e noite, não cessarão.

< Genesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark