< Genesis 8 >

1 But God hadn't forgotten about Noah and all the wild animals and livestock with him in the ark. God sent a wind to blow over the earth, and the floodwaters started to drop.
하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고
2 The subterranean waters were closed off, and the heavy rainfall was stopped.
깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
3 The floodwaters steadily receded from the earth. They had gone down so much that by 150 days after the flood began
물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백오십일 후에 감하고
4 the ark grounded on the mountains of Ararat. This happened on the seventeenth day of the seventh month.
칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
5 The waters continued to drop so that by the first day of the tenth month the tops of mountains could be seen.
물이 점점 감하여 시월 곧 그 달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
6 Forty days later Noah opened the window he'd made in the ark,
사십 일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
7 and sent a raven out. It flew back and forth until the water on the earth had dried up.
까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
8 Then he sent a dove out to see if the waters had gone down enough to expose dry ground.
그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
9 But the dove couldn't find anywhere to land. So it came back to Noah in the ark because water was still covering the whole earth. He reached out his hand, picked up the dove, and took it back into the ark with him.
온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고
10 He waited another seven days and sent the dove out from the ark again.
또 칠 일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
11 When it came back to him in the evening it had a freshly-picked olive leaf in its beak, so Noah knew the floodwaters were mainly gone from the earth.
저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며
12 Again he waited another seven days and sent the dove out again, but this time it didn't return to him.
또 칠 일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
13 By now Noah was 601, and by the first day of the first month, the floodwaters on the earth were gone. Noah pulled back the ark's covering and saw that the ground was drying out.
육백일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
14 By the twenty-seventh day of the second month the earth was dry.
이월 이십칠일에 땅이 말랐더라
15 Then God told Noah,
하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대
16 “Leave the ark, you and your wife, your sons and their wives.
너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
17 Let all the animals go—the birds, the wild animals, the creatures that run along the ground—so that they can breed and increase their numbers on the earth.”
너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
18 So Noah and his wife, his sons and their wives, left the ark.
노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
19 All the animals, all the creatures that run along the ground, all the birds—everything that lives on land—also left, each kind leaving together.
땅 위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
20 Noah built an altar, and sacrificed some of the clean animals and birds as a burnt offering.
노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
21 The Lord accepted the sacrifice, and said to himself, “I won't ever again curse the ground because of human beings, even though every single thought in their minds is evil from childhood. I won't ever destroy all life again as I have just done.
여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
22 As long as the earth exists, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, will never come to an end.”
땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과 겨울과 낮과 밤이 쉬지 아니하리라

< Genesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark