< Genesis 7 >
1 The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
Och Herren sade till Noah: Gack in uti arken, du och ditt hela hus, ty dig hafver jag sett rättfärdigan för mig i denna tid.
2 Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
Af allahanda ren fänad tag till dig, ju sju och sju, mankön och qvinkön; men af orenom fänad, ju ett par, mankön och qvinkön.
3 In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
Sammalunda af foglarna under himmelen, ju sju och sju, mankön och qvinkön, på det att säd må blifva lefvandes på hela jordene.
4 In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
Ty ännu efter sju dagar skall jag låta regna på jordene fyratio dagar och fyratio nätter, och förgöra utaf jordene allt det som varelse hafver, det jag gjort hafver.
5 Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
Och Noah gjorde allt det Herren böd honom.
6 Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
Och han var sexhundrade år gammal, då flodenes vatten flödade på jordene.
7 Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
Och han gick in i arken med sina söner, sine hustru, och sina söners hustrur, för flodenes vattens skull.
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
Af den rena fänaden, och af den orena, af foglar, och af allt det som kräker på jordene,
9 went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
Gingo till honom in i arken, parom, ju mankön och qvinkön, såsom Gud honom budit hade.
10 After seven days the floodwaters swept over the earth.
Och då de sju dagar framlidne voro, kom flodsens vatten uppå jordene.
11 Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
Uti de sjettehundrade årena i Noahs ålder, på sjuttonde dagenom, i den andra månadenom, det är den dagen, då uppbrusto alla stora djupsens källor, och himmelens fenster öppnade sig.
12 Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
Och ett regn kom på jordene i fyratio dagar och fyratio nätter.
13 That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
Rätt på samma dagen gick Noah in i arken, med Sem, Ham och Japhet, sina söner, och med sine hustru, och med tre sina söners hustrur.
14 They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
Dertill allahanda djur efter sitt slag, allahanda fänad efter sitt slag, och allt det på jordene kräker efter sitt slag, och allahanda foglar efter sitt slag, allt det flyga kunde, och allt det vingar hade:
15 They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
Det gick allt till Noah in uti arken, parom af allt kött, der en lefvande ande uti var.
16 A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
Och det var mankön och qvinkön, utaf allahanda kött, och gingo derin, såsom Gud honom budit hade, och Herren lät igen efter honom.
17 The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
Då kom floden fyratio dagar på jordene, och vattnet växte, och lyfte arken upp, och förde honom högt upp öfver jordena.
18 The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
Så fick då vattnet öfvermagt, och växte svårliga på jordene, så att arken dref på vattnet.
19 Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
Och vattnet fick öfverhand, och växte så svåra på jordene, att all hög berg under hela himmelen vordo öfvertäckte.
20 The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
Femton alnar högt gick vattnet öfver bergen, som öfvertäckte vordo.
21 Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
Då förgicks allt kött, som på jordene kräker, foglar, fänad, vilddjur, och allt det som sig rörer på jordene, och alla menniskor.
22 Everything on land that breathed, died.
Allt det som en lefvande anda hade på thy torra, det blef dödt.
23 The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
Så vardt då förgjordt allt det på jordene var, ifrå menniskone allt intill fänaden, intill kräkande djur, och intill foglarna under himmelen, allt vardt förgjordt utaf jordene. Allena Noah blef behållen, och hvad med honom var i arkenom.
24 The earth remained flooded for 150 days.
Och vattnet stod på jordene hundrade och femtio dagar.