< Genesis 7 >
1 The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
И сказал Господь Бог Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;
2 Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
3 In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
также и из птиц небесных чистых по семи, мужеского пола и женского, и из всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли,
4 In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.
5 Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
Ной сделал все, что Господь Бог повелел ему.
6 Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.
7 Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
И из птиц чистых и из птиц нечистых, и из скотов чистых и из скотов нечистых, и из зверей и из всех пресмыкающихся по земле
9 went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Господь Бог повелел Ною.
10 After seven days the floodwaters swept over the earth.
Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.
11 Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
12 Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
13 That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.
14 They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
Они, и все звери земли по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,
15 They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
и вошли к Ною в ковчег по паре мужеского пола и женского от всякой плоти, в которой есть дух жизни;
16 A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
и вошедшие к Ною в ковчег мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Господь Бог. И затворил Господь Бог за ним ковчег.
17 The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
И продолжалось на земле наводнение сорок дней и сорок ночей, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;
18 The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.
19 Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;
20 The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись все высокие горы.
21 Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;
22 Everything on land that breathed, died.
все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
23 The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
Истребилось всякое существо, которое было на поверхности всей земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, - все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.
24 The earth remained flooded for 150 days.
Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.