< Genesis 7 >

1 The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
Basa naa ma, LAMATUALAIN olaꞌ no Noh nae, “Au mete neu bee-bꞌee, akaꞌ ho fo rala ma ndoos. Huu naa, mo sao-ana mara, ofai rala mi leo.
2 Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
Mendi basa banda fo hei miaꞌ ra, ma basa banda fo hei tao neu tutunu-hohotuꞌ fee Auꞌ ra, pasan hitu-hitu ofai rala neu. Mendi basa mbuiꞌ ra, pasan beꞌe hituꞌ boe. Te banda feaꞌ ra naa, mendi pasan beꞌe esaꞌ a. No taꞌo naa, banda ma mbuiꞌ naa ra, dadꞌi fini, fo ara afiꞌ mopo.
3 In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
4 In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
Musunedꞌa malolole e! Te helaꞌ a fai hitu ena, Au uꞌondaꞌ udꞌan nda hahae sa, losa rereloꞌ fai haa nulu ma tetembaꞌ fai haa nulu. Naa fo, mate basa mana masodꞌaꞌ sia madꞌaꞌ ata, fo Au uꞌudadadꞌiꞌ alaꞌ ra.”
5 Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
Boe ma, Noh tao tungga basa LAMATUALAIN parenda Na.
6 Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
Noh too natun nee ma, oeꞌ a lala nema.
7 Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
Ana no sao na, ana nara, ma ana feto feu nara, ofai rala reu, fo rasodꞌa mia oe mandali monaeꞌ a.
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
Noh o tungga LAMATUALAIN parenda Na, de nendi basa mbuiꞌ mataꞌ-mataꞌ ma banda feaꞌ ra, esaꞌ no nonoo na, mae banda fo atahori raaꞌ ra, ma banda fo atahori nda raaꞌ ra sa.
9 went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
10 After seven days the floodwaters swept over the earth.
Basa fai hitu ma, udꞌan monaeꞌ mboꞌa nema, fo nae tatana raefafoꞌ a.
11 Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
Noh too natun nee, fula rua, fai sanahulu hitu ma, oe monaeꞌ a nema! Onaꞌ lalai a lelesu na nenesoiꞌ, de oeꞌ a mboꞌa rae neu. Ma basa oe mataꞌ sia rae rala ra fanggi, de oe a nasapupuraꞌ dea neu.
12 Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
Udꞌan o nda hahae sa hatuꞌ-rerelon, losa fai haa nulu.
13 That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
Te faiꞌ naa, Noh, no sao na, ma ana nara teluꞌ se Sem, Yafet no Ham, ma ana feto feu nara, basa se ofai rala reu.
14 They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
Ara rala reu ro banda mata-mataꞌ. Naeni, banda neꞌeboiꞌ, banda fui, banda mana nodꞌoꞌ, mbuiꞌ ra ma banda malidꞌa feaꞌ ra.
15 They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
Noh ofai rala neu no basa masodꞌaꞌ ra pasan beꞌe esaꞌ, tungga Lamatualain parenda na. Basa se rala reu ma, LAMATUALAIN nggoe ofai a lelesu na.
16 A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
17 The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
Boe ma, udꞌan monaeꞌ a nema nakandooꞌ a losa fai haa nulu, de oe mandali monaeꞌ a boe hene naruꞌ ata neu, losa ofai a laa. Basa ma, oeꞌ a hene nakandooꞌ a, losa tatana nala lete naruꞌ ra.
18 The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
19 Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
20 The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
Basa ma, oeꞌ a hene nda naloeꞌ sa, losa naru na meter hitu sia mbukuꞌ ra ata.
21 Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
No taꞌo naa, basa mana masodꞌaꞌ sia madꞌaꞌ ata ra, mate. Atahori, banda neꞌebꞌoiꞌ, banda fui, banda mana nodꞌoꞌ, ma mbuiꞌ ra, basa se mate. Akaꞌ a Noh no basa mana sia ofai rala ra, rasodꞌa.
22 Everything on land that breathed, died.
23 The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
24 The earth remained flooded for 150 days.
Oeꞌ a nda reꞌe sa, losa fula lima.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood