< Genesis 7 >
1 The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
Depois disse o Senhor a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca: porque te hei visto justo diante de mim nesta geração.
2 Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
De todo o animal limpo tomarás para ti sete e sete, macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea.
3 In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
Também das aves dos céus sete e sete, macho e fêmea, para conservar em vida a semente sobre a face de toda a terra.
4 In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda a substância que fiz.
5 Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
E fez Noé conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
E era Noé da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio sobre a terra.
7 Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
E entrou Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele na arca, por causa das águas do dilúvio.
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves, e de todo o réptil sobre a terra,
9 went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
Entraram de dois em dois a Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 After seven days the floodwaters swept over the earth.
E aconteceu que, passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezesete dias do mes, naquele mesmo dia se romperam todas as fontes do grande abismo, e as janelas dos céus se abriram,
12 Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
E houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
E no mesmo dia entrou Noé, e Sem, e Cão, e Japhet, os filhos de Noé, como também a mulher de Noé, e as três mulheres de seus filhos com ele na arca.
14 They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
Eles, e todo o animal conforme a sua espécie, e todo o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil que se roja sobre a terra conforme a sua espécie, e toda a ave conforme a sua espécie, todo o pássaro de toda a qualidade.
15 They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
E de toda a carne, em que havia espírito de vida, entraram de dois em dois a Noé na arca.
16 A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
E os que entraram, macho e fêmea de toda a carne entraram, como Deus lhe tinha ordenado: e o Senhor o fechou por fora.
17 The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
E esteve o dilúvio quarenta dias sobre a terra, e cresceram as águas, e levantaram a arca, e ela se elevou sobre a terra.
18 The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
E prevaleceram as águas, e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as águas.
19 Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes, que havia debaixo de todo o céu, foram cobertos.
20 The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
Quinze côvados acima prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o réptil que se roja sobre a terra, e todo o homem.
22 Everything on land that breathed, died.
Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em seus narizes, tudo o que havia no seco, morreu.
23 The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
Assim foi desfeita toda a substância que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; e foram extintos da terra: e ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 The earth remained flooded for 150 days.
E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cincoênta dias.