< Genesis 7 >
1 The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac
2 Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam
3 In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae
4 In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae
5 Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus
6 Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram
7 Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
9 went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
10 After seven days the floodwaters swept over the earth.
cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
11 Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
12 Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus
13 That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam
14 They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres
15 They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
16 A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris
17 The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
18 The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
19 Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
20 The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
21 Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
22 Everything on land that breathed, died.
et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt
23 The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca
24 The earth remained flooded for 150 days.
obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus