< Genesis 7 >

1 The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
Dixitque Dominus ad eum: Ingredere tu, et omnis domus tua in arcam: te enim vidi iustum coram me in generatione hac.
2 Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
Ex omnibus animantibus mundis tolle septena et septena, masculum et feminam: de animantibus vero immundis duo et duo, masculum et feminam.
3 In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
Sed et de volatilibus cæli septena et septena, masculum et feminam: ut salvetur semen super faciem universæ terræ.
4 In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
Adhuc enim, et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus: et delebo omnem substantiam, quam feci, de superficie terræ.
5 Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
Fecit ergo Noe omnia, quæ mandaverat ei Dominus.
6 Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
Eratque sexcentorum annorum quando diluvii aquæ inundaverunt super terram.
7 Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
Et ingressus est Noe et filii eius, uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii.
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
De animantibus quoque mundis et immundis, et de volucribus, et ex omni, quod movetur super terram,
9 went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam, masculus et femina, sicut præceperat Dominus Noe.
10 After seven days the floodwaters swept over the earth.
Cumque transissent septem dies, aquæ diluvii inundaverunt super terram.
11 Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
Anno sexcentesimo vitæ Noe, mense secundo, septimodecimo die mensis, rupti sunt omnes fontes abyssi magnæ, et cataractæ cæli apertæ sunt:
12 Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus.
13 That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
In articulo diei illius ingressus est Noe, et Sem, et Cham, et Iapheth filii eius: uxor illius, et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam:
14 They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
ipsi et omne animal secundum genus suum, universaque iumenta in genere suo, et omne quod movetur super terram in genere suo, cunctumque volatile secundum genus suum, universæ aves, omnesque volucres
15 They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
ingressæ sunt ad Noe in arcam, bina et bina ex omni carne, in qua erat spiritus vitæ.
16 A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
Et quæ ingressa sunt, masculus et femina ex omni carne introierunt, sicut præceperat ei Deus: et inclusit eum Dominus deforis.
17 The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram: et multiplicatæ sunt aquæ, et elevaverunt arcam in sublime a terra.
18 The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
Vehementer enim inundaverunt: et omnia repleverunt in superficie terræ: porro arca ferebatur super aquas.
19 Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
Et aquæ prævaluerunt nimis super terram: opertique sunt omnes montes excelsi sub universo cælo.
20 The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat.
21 Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
Consumptaque est omnis caro quæ movebatur super terram, volucrum, animantium, bestiarum, omniumque reptilium, quæ reptant super terram: universi homines,
22 Everything on land that breathed, died.
et cuncta, in quibus spiraculum vitæ est in terra, mortua sunt.
23 The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
Et delevit omnem substantiam, quæ erat super terram, ab homine usque ad pecus, tam reptile quam volucres cæli: et deleta sunt de terra: remansit autem solus Noe, et qui cum eo erant in arca.
24 The earth remained flooded for 150 days.
Obtinueruntque aquæ terram centum quinquaginta diebus.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood