< Genesis 7 >

1 The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
2 Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
3 In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
4 In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
5 Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
6 Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
7 Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
9 went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
10 After seven days the floodwaters swept over the earth.
かくて七日の後洪水地に臨めり
11 Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
12 Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
雨四十日四十夜地に注げり
13 That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
14 They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
15 They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
16 A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
17 The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
18 The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
19 Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
20 The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
21 Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
22 Everything on land that breathed, died.
即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾土にある者は死り
23 The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
24 The earth remained flooded for 150 days.
水百五十日のあひだ地にはびこりぬ

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood