< Genesis 7 >
1 The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
Monda az Úr Noénak: Menj be te, és egész házadnépe a bárkába: mert téged láttalak igaznak előttem ebben a nemzedékben.
2 Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
Minden tiszta baromból hetet-hetet vígy be, hímet és nőstényét; azokból a barmokból pedig, a melyek nem tiszták, kettőt-kettőt, hímet és nőstényét.
3 In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
Az égi madarakból is hetet-hetet, hímet és nőstényét, hogy magvok maradjon az egész föld színén.
4 In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
Mert hét nap múlva esőt bocsátok a földre negyven nap és negyven éjjel; és eltörlök a föld színéről minden állatot, melyet teremtettem.
5 Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
Cselekedék azért Noé mind a szerint, a mint az Úr néki megparancsolta vala.
6 Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
Noé pedig hatszáz esztendős vala, mikor az özönvíz volt a földön.
7 Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
Beméne azért Noé és az ő fiai, az ő felesége, és fiainak feleségei ő vele a bárkába, az özönvíz elől.
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
A tiszta barmok közűl, és a tisztátalan barmok közűl, a madarak közűl, és minden földön csúszó-mászó állat közűl,
9 went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
Kettő-kettő méne be Noéhoz a bárkába, hím és nőstény: a mint Isten megparancsolta vala Noénak.
10 After seven days the floodwaters swept over the earth.
Lőn pedig hetednapra, hogy megjöve az özönvíz a földre.
11 Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
Noé életének hatszázadik esztendejében, a második hónapban, e hónap tizenhetedik napján, felfakadának ezen a napon a nagy mélység minden forrásai, és az ég csatornái megnyilatkozának.
12 Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
És esék az eső a földre negyven nap és negyven éjjel.
13 That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
Ugyanezen a napon ment vala be Noé és Sém és Khám és Jáfet, Noénak fiai, és Noé felesége és az ő fiainak három felesége velök együtt a bárkába.
14 They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
Ők, és minden vad az ő neme szerint és minden barom az ő neme szerint és minden csúszó-mászó állat, mely csúsz-mász a földön, az ő neme szerint és minden repdeső állat az ő neme szerint, minden madár, minden szárnyas állat.
15 They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
Kettő-kettő méne be Noéhoz a bárkába minden testből, melyben élő lélek vala.
16 A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
A melyek pedig bemenének, hím és nőstény méne be minden testből, a mint parancsolta vala Isten őnéki: és az Úr bezára utána az ajtót.
17 The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
Mikor az özönvíz negyven napig volt a földön, annyira nevekedének a vizek, hogy felveheték a bárkát, és az felemelkedék a földről.
18 The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
A vizek pedig áradának és egyre nevekedének a földön, és a bárka jár vala a víz színén.
19 Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
Azután a vizek felette igen nagy erőt vevének a földön, és a legmagasabb hegyek is mind elboríttatának, melyek az egész ég alatt valának.
20 The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
Tizenöt singgel nevekedének a vizek feljebb, minekutánna a hegyek elboríttattak vala.
21 Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
És oda vesze minden földön járó test, madár, barom, vad, és a földön nyüzsgő minden csúszó-mászó állat; és minden ember.
22 Everything on land that breathed, died.
Mindaz, a minek orrában élő lélek lehellete vala, a szárazon valók közűl mind meghala.
23 The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
És eltörle az Isten minden állatot, a mely a föld színén vala, az embertől a baromig, a csúszó-mászó állatig, és az égi madárig; mindenek eltöröltetének a földről; és csak Noé marada meg, és azok a kik vele valának a bárkában.
24 The earth remained flooded for 150 days.
És erőt vevének a vizek a földön, száz ötven napig.