< Genesis 7 >

1 The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
Et l'Éternel dit à Noé: Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche; car je t'ai vu juste devant moi dans cette génération.
2 Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
Tu prendras avec toi de tous les animaux purs, sept paires de chaque espèce, le mâle et sa femelle; mais des bêtes qui ne sont pas pures, deux, le mâle et sa femelle.
3 In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
Tu prendras aussi des oiseaux des cieux, sept paires, mâle et femelle, pour en conserver la race sur la face de toute la terre.
4 In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
Car dans sept jours je ferai pleuvoir sur la terre, pendant quarante jours et quarante nuits; et j'exterminerai de dessus la terre tous les êtres que j'ai faits.
5 Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
Et Noé fit tout ce que l'Éternel lui avait commandé.
6 Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
Or, Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge eut lieu, et que les eaux vinrent sur la terre.
7 Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
Noé entra donc dans l'arche, et ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
Des animaux purs et des animaux qui ne sont pas purs, et des oiseaux, et de tout ce qui rampe sur la terre,
9 went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
Deux par deux, mâle et femelle, entrèrent vers Noé dans l'arche, comme Dieu l'avait commandé à Noé.
10 After seven days the floodwaters swept over the earth.
Et il arriva, au bout des sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
11 Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
En l'an six cent de la vie de Noé, au second mois, au dix-septième jour du mois, en ce jour-là, toutes les sources du grand abîme éclatèrent, et les bondes des cieux s'ouvrirent.
12 Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
Et la pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits.
13 That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
En ce même jour-là, Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, et la femme de Noé, et les trois femmes de ses fils avec eux, entrèrent dans l'arche,
14 They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
Eux, et tous les animaux selon leur espèce, et tout le bétail selon son espèce, et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tout petit oiseau, tout ce qui a des ailes;
15 They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
Ils entrèrent donc vers Noé dans l'arche; deux par deux, de toute chair qui a souffle de vie.
16 A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
Et ceux qui vinrent, vinrent mâle et femelle de toute chair, comme Dieu le lui avait commandé; et l'Éternel ferma l'arche sur lui.
17 The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
Et le déluge fut quarante jours sur la terre; et les eaux crûrent, et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva de dessus la terre.
18 The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
Et les eaux grossirent et crûrent fort sur la terre; et l'arche flottait à la surface des eaux.
19 Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
Et les eaux grossirent prodigieusement sur la terre; et toutes les hautes montagnes qui sont sous tous les cieux, furent couvertes.
20 The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus; et les montagnes furent couvertes.
21 Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
Et toute chair qui se mouvait sur la terre, expira, tant des oiseaux que du bétail, des animaux et de tous les reptiles qui se traînent sur la terre, et tous les hommes.
22 Everything on land that breathed, died.
Tout ce qui avait souffle de vie dans ses narines, et tout ce qui était sur la terre ferme, mourut.
23 The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis les hommes jusqu'aux bêtes, jusqu'aux reptiles, et jusqu'aux oiseaux des cieux, et ils furent exterminés de dessus la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l'arche.
24 The earth remained flooded for 150 days.
Et les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood