< Genesis 7 >

1 The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
Og Herren sagde til Noa: Gak ind, du og dit ganske Hus, i Arken; thi dig har jeg set retfærdig for mig i denne Slægt.
2 Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
Tag dig af alle Haande rent Kvæg syv og syv, Han og Hun; men af det Kvæg, som er urent, et Par, Han og Hun;
3 In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
ogsaa af Fuglene under Himmelen, syv og syv, Han og Hun, at holde Sæd paa al Jorden i Live.
4 In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
Thi end om syv Dage vil jeg lade regne paa Jorden fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter og udslette af Jorden alle levende Væsener, som jeg har gjort.
5 Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
Og Noa gjorde efter alt, hvad Herren bød ham.
6 Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
Og der Noa var seks Hundrede Aar gammel, da kom Floden med Vande over Jorden.
7 Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
Og Noa gik ind og hans Sønner og hans Hustru og hans Sønners Hustruer med ham i Arken for Flodens Vande.
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
Af rent Kvæg og af det Kvæg, som ikke er rent, og af Fuglene og alt det, som kryber paa Jorden,
9 went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
gik Par og Par til Noa til Arken, Han og Hun, ligesom Gud havde befalet Noa.
10 After seven days the floodwaters swept over the earth.
Og det skete paa den syvende Dag, da kom Flodens Vande over Jorden.
11 Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
I det Aar, der Noa var seks Hundrede Aar gammel, i den anden Maaned, paa den syttende Dag i Maaneden, paa den Dag opbrast alle Kilder i den store Afgrund, og Himmelens Sluser oplodes.
12 Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
Og der var Regn paa Jorden fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter.
13 That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
Paa den selvsamme Dag gik Noa og Sem og Kam og Jafet, Noas Sønner, og Noas Hustru og hans Sønners tre Hustruer med dem i Arken;
14 They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
de og alle Haande vilde Dyr efter deres Slags og alle Haande Kvæg efter deres Slags og alle Haande Kryb, som krybe paa Jorden, efter deres Slags, og alle Haande Fugle efter deres Slags, alt det, som kan flyve, alt det, som har Vinger.
15 They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
Og de gik i Arken til Noa, Par og Par af alt Kød, i hvilket der var Livs Aande.
16 A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
Og de, som kom, kom Han og Hun af alle Haande Kød, ligesom Gud havde budet ham; og Herren lukkede til efter ham.
17 The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
Da kom Floden fyrretyve Dage over Jorden; og Vandet formeredes og opløftede Arken, og den hævedes op over Jorden.
18 The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
Og Vandet fik Overhaand og formeredes saare over Jorden; og Arken flød oven paa Vandet.
19 Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
Og Vandet fik Overhaand saare meget over Jorden; og alle høje Bjerge bleve skjulte, som vare under den ganske Himmel.
20 The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
Femten Alen oventil fik Vandet Overhaand, og Bjergene bleve skjulte.
21 Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
Saa udaandede alt Kød, som rørte sig paa Jorden, af Fugle og af Kvæg og af vilde Dyr og af al den Vrimmel, som vrimlede paa Jorden, og hvert Menneske.
22 Everything on land that breathed, died.
Alt det, som havde Livs Aande i sin Næse, alt det, som var paa det tørre, døde.
23 The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
Og hvert Væsen udslettedes, som var paa Jorden, fra Mennesket indtil Kvæg, indtil Kryb og indtil Fugle under Himmelen, og de bleve udslettede af Jorden; og Noa blev alene igen, og hvad der var med ham i Arken.
24 The earth remained flooded for 150 days.
Og Vandet havde Overhaand over Jorden hundrede og halvtredsindstyve Dage.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood