< Genesis 7 >
1 The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
Potom řekl Hospodin k Noé: Vejdiž ty i všecka čeled tvá do korábu; nebo jsem tě viděl spravedlivého před sebou v národu tomto.
2 Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
Ze všech hovad čistých vezmeš sobě sedmero a sedmero, samce a samici jeho, ale z hovad nečistých dvé a dvé, samce a samici jeho.
3 In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
Z ptactva také nebeského sedmero a sedmero, samce a samici, aby živé zachováno bylo símě na vší zemi.
4 In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
Nebo po dnech ještě sedmi já dštíti budu na zemi za čtyřidceti dnů a čtyřidceti nocí; a vyhladím se svrchku země všelikou podstatu, kterouž jsem učinil.
5 Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
Tedy učinil Noé všecko tak, jakž mu přikázal Hospodin.
6 Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
(Byl pak Noé v šesti stech letech, když ta potopa přišla na zemi.)
7 Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
A protož přišel Noé a synové jeho, i žena jeho, i ženy synů jeho s ním k korábu, pro vody potopy.
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
Z hovad také čistých i z hovad nečistých, i z ptactva a ze všeho, což se hýbe na zemi,
9 went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
Po dvém vešli k Noé do korábu, samec a samice, tak jakž byl rozkázal Bůh Noé.
10 After seven days the floodwaters swept over the earth.
Stalo se pak po sedmi dnech, že vody potopy přišly na zemi.
11 Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
Léta šestistého věku Noé, druhého měsíce, sedmnáctého dne téhož měsíce, v ten den protrženy jsou všecky studnice propasti veliké, a průduchové nebeští otevříni jsou.
12 Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
I byl příval na zemi čtyřidceti dní a čtyřidceti nocí.
13 That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
Toho dne všel Noé, Sem a Cham i Jáfet, synové Noé, žena Noé, a tři ženy synů jeho s ním do korábu.
14 They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
Oni i všeliký živočich podlé pokolení svého, i všeliké hovado podlé pokolení svého, a všeliký zeměplaz, kterýž se hýbe na zemi, podlé pokolení svého, i všeliké ptactvo vedlé pokolení svého, všelijací ptáci, všecko, což křídla má,
15 They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
Vešli k Noé do korábu, po dvém ze všelikého těla, v němž byl duch života.
16 A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
A což jich vešlo, samec a samice ze všelikého těla vešli, tak jakž byl přikázal jemu Bůh, a zavřel Hospodin po něm.
17 The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
A když byla potopa za čtyřidceti dnů na zemi, tedy rozmnoženy jsou vody, až i vyzdvihly koráb, a vznesly jej od země.
18 The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
Nebo zmohly se vody a rozmnoženy jsou velmi nad zemí, i zplýval koráb na vodách.
19 Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
A tak náramně rozmohly se vody nad zemí, že přikryty jsou všecky hory nejvyšší, kteréž byly pode vším nebem.
20 The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
Patnácte loktů zvýší rozmohly se vody, když přikryty jsou hory.
21 Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
I umřelo všeliké tělo, kteréž se hýbe na zemi, tak z ptactva, jako z hovad a živočichů, i všelikého hmyzu, kterýž se plazí po zemi, i každého člověka.
22 Everything on land that breathed, died.
Všecko, což mělo dýchání ducha života v chřípích svých, ze všeho, což bylo na suše, pomřelo.
23 The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
A tak vyhladil Bůh všelikou podstatu, kteráž byla na tváři země, od člověka až do hovada, až do zeměplazu, a až do ptactva nebeského, vyhlazeno jest, pravím, z země; a zůstal toliko Noé, a kteříž s ním byli v korábu.
24 The earth remained flooded for 150 days.
I trvaly vody nad zemí za sto a padesáte dnů.