< Genesis 7 >

1 The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
Тогава Господ рече на Ноя: Влез ти и целият ти дом в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.
2 Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
Вземи си по седем от всички чисти животни, мъжки и женските им; а от нечистите животни по две, мъжки и женските им;
3 In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
също и от въздушните птици по седем, мъжки и женски; за да опазиш от тях разплод по лицето на цялата земя.
4 In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
Защото още седем дни и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи; и ще изтребя от лицето на земята всичко живо, що съм направил.
5 Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
И Ной извърши всичко, според както му заповяда Господ.
6 Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
А Ной беше на шестстотин години когато стана на земята потопът от водата.
7 Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
И поради водите на потопа влязоха в ковчега Ной, синовете му, жена му и снахите му с него.
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
От чистите животни и от нечистите животни, от птиците, и от всичко, което пълзи по земята,
9 went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
влязоха в ковчега две по две при Ноя, мъжки и женски, според както заповяда Бог на Ноя.
10 After seven days the floodwaters swept over the earth.
И след седмия ден водите на потопа заляха земята.
11 Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
В шестстотната година на Ноевия живот, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в същия ден всичките извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните отвори се разкриха.
12 Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.
13 That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
В тоя същи ден влязоха в ковчега Ной и синовете Ноеви: Сим, Хам и Яфет, и Ноевата жена, и с тях трите му снахи
14 They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
те и всичките животни според вида си, всичкият добитък според вида си, и всичките влечуги, които пълзят по земята според вида си и всичките птици според вида си, всяко пернато от всякакъв вид.
15 They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
Две по две от всяка твар, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ноя.
16 A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
И като влязоха, мъжки и женски от всяка твар влязоха, според както Бог бе заповядал; и Господ го затвори вътре.
17 The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
Четиридесет дни трая потопът на земята; и водите дойдоха та подеха ковчега и той се издигна над земята.
18 The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
Водите се усилваха и прииждаха много на земята, така ковчегът се носеше по повърхността на водите.
19 Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
Водите се усилваха и твърде много на земята, така щото се покриха всичките високи планини намиращи се под цялото небе.
20 The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
Петнадесет лакти по-горе от тях се издигнаха водите, та планините се покриха.
21 Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
И всяка твар, която се движеше по земята, умря, - птици, добитък, зверове, всички животни, които пълзят по земята и всеки човек.
22 Everything on land that breathed, died.
От всичко що беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.
23 The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
Всичко живо що се намираше по лицето на земята се изтреби, - човеци, добитък, животни и небесни птици; изтребиха се от земята; останаха само Ной и ония, които бяха с него в ковчега.
24 The earth remained flooded for 150 days.
А водите се застояха по земята сто и петдесет дни.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood