< Genesis 6 >
1 People started to increase in number and spread out across the earth. Daughters were born to them,
Osobo bagadega dunu fi idi da bagade heda: i. Uda mano da ilima lalelegeloba,
2 and the sons of God saw that these women were beautiful, and they took whichever ones they wanted.
Gode egefelali da dunu fi ilia uda manolali hahawane ba: loba, ilia hanaiga amo uda mano lasu.
3 Then the Lord said, “My life-giving Spirit will not remain in these people forever, because they are only mortal. The time they have left will be 120 years.”
Amalalu Hina Gode da amane sia: i, “Na A: silibu da dunu ilima eso huluane hame gegenanumu. Bau osobo bagade dunu ilia bogosu dawa: Ilia da wali ode 120 fawane esalumu.
4 There were giants on earth in those days, and also later on. They were born after the sons of God slept with the daughters of these people. Their sons became the great warriors and famous men of ancient times.
Amo esoga, amola fa: no, dunu bagade amo ilia dio da Nefilime da osobo bagadega esalu. Gode egefelali amola osobo bagade dunu ilia uda manolali da gilisili golaiba: le, amo dunu bagade da lalelegei. Amo dunu da gasa bagade hamobeba: le, dunu huluane da ilia hou nabi dagoi.
5 The Lord saw how terribly evil people on earth had become—every single thought in their minds was evil all the time!
Hina Gode da osobo bagade dunu ilia wadela: i hou bagade amo ba: lalu. Ilia asigi dawa: su da wadela: lesi dagoi. Ilia dogo ganodini wadela: i hou fawane dawa: lalu. Amo Gode da ba: i dagoi.
6 The Lord was sorry he'd made human beings to live on the earth; it made him very sad to think about it.
Hina Gode da Ea musa: hou amo E da osobo bagadega esaloma: ne dunu fi hamoi, amo E da higale ba: i. Ea dogo ganodini se bagade nabi.
7 So the Lord said, “I'm going to wipe out these people I created from the earth, and not only them but also the animals, the creatures that run along the ground, and the birds, because I'm sorry I made them.”
Amaiba: le Gode da amane sia: i. “Na da dunu fi hamoi dagoi be wali Na da huluane medole legemu. Dunu huluane, ohe fi, sania fi amola sio fi huluane Na da hamoiba: le hahawane hame gala. Amaiba: le, Na da huluane fane legemu.”
8 But the Lord was pleased with Noah.
Be Hina Gode da dunu afae amo Nowa: , hahawane ba: i. (Amabela: ? Sede egefelali - ilia da lafidili Gode dawa: i udigili sia: bela: ?)
9 This is the story of Noah and his family. Noah was a man of integrity, living a moral life among the people of his time. He had a close relationship with God.
Nowa: ea sia: dedei da agoane. Nowa: da hou moloidafa dunu, e da wadela: i hame dawa: i. Ea fi amo ganodini, e da ida: iwane Gode amola gilisili lalu.
10 Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
Nowa: da dunu mano udiana esalu amo Sieme, Ha: me amola Ya: ifede.
11 God saw how corrupt the whole world had become, full of violent and lawless people.
Be osobo bagadega dunu fi huluane ilia hou da wadela: lesi dagoi. Gegene nimi dasu bagade fawane ba: i.
12 God recognized that the corruption in the world was due to everyone on earth living corrupt lives.
Dunu huluane da ilia hou wadela: lesiba: le, Gode da osobo bagade gugunufinisi dagoi ba: i.
13 So God told Noah, “I have decided to put an end to all people on earth because they are all violent and lawless. I myself am going to destroy all of them, along with the earth.
Amaiba: le, Gode da Nowa: ma amane sia: i, “Na da dunu fi huluane ebelema: ne medole legemu. Ilia hamobeba: le, osobo bagade da nimi bagade hou amola gegesu, amoga nabai gala. Amaiba: le, na da dunu fi amola osobo bagade gilisili gugunufinisimu.
14 Build an ark out of cypress wood. Make rooms inside the ark, and coat it with tar, both inside and out.
Amaiba: le, di dusagai bagade amo ‘saibalase’ ifa amoga hamoma. Amo ganodini sesei hamoma. Ganodini amola gadili ea gadofo amoga edele agoai legema.
15 This is how to build it: the ark is to measure 300 cubits long, 50 cubits wide, and 30 cubits high.
Dia dusagai agoane hiougima. Ea afo sedade defei da 133 mida amola ea da: iyamogoa dunumuni defei da 22 mida amola ea da: iyamogoa gado defei 13 mida.
16 Make a roof for the ark, leaving a cubit-wide opening between the roof and the top of the sides. Put a door in the side of the ark, and construct three decks inside.
Gadodili figisu hamoma! Dusagai ea dobea fesa heda: le, figisu mae doaga: le dibi 44 sedamida agoane yolesima. Dusagai la: idi logo ga: su hamoma amola hada: i fa: i udiana agoane hamoma.
17 I myself am going to flood the earth with water that will destroy everything that breathes, Every living thing everywhere on earth will die.
Na da esalebe liligi mu hagudu esala amo huluane mifo labe liligi wadela: ma: ne, hano bagade osobo bagadega iasimu. Osobo bagadega esalebe liligi huluane da bogogia: mu.
18 But I will keep my agreement with you. You are to go into the ark, taking with you your wife and your sons and their wives.
Be Na da dima gousa: su hamomu. Amalalu, di, dia manolali, dia uda, amola dia mano ilia uda da dusagai bagade ganodini golili sa: ima: mu.
19 Take a pair, male and female, of every kind of animal into the ark and make sure you keep them alive.
Di esalebe liligi hisu hisu amo aduna - gawali amola aseme, amo esaloma: ne dusagai ganodini oule masa.
20 The same applies to every kind of bird, livestock, and the creatures that run along the ground—a pair of every kind will come to you so they can be kept alive.
Sio fi hisu hisu aduna aduna, ohe fi huluane aduna aduna, amola fi huluane da osoboga sugi ahoabe, amo huluane da aduna aduna di ouligima: ne, dima doaga: mu.
21 Take all kinds of food with you too. Store it so you and the animals will have enough to eat.”
Ha: i manu liligi huluane amola, di amola osobo bagade ohe fi huluane moma: ne, amo gilisima.
22 Noah did exactly what God ordered him to do.
Nowa: da Gode Ea hamoma: ne sia: i defele, huluane hamoi dagoi.