< Genesis 5 >

1 This is the record of Adam's descendants. When God created human beings, he made them to be like him.
Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
2 He created them male and female, and blessed them. On the day he created them he called them “human.”
Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
3 When Adam was 130, he had a son who was like him, made in his image; and he named him Seth.
Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
4 Adam lived another 800 years after Seth was born, and had other sons and daughters.
Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
5 Adam lived a total of 930 years, and then he died.
Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 When Seth was 105, he had Enosh.
Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 Seth lived another 807 years after Enosh was born, and had other sons and daughters.
Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
8 Seth lived a total of 912 years, and then he died.
Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 When Enosh was 90, he had Kenan.
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
10 Enosh lived another 815 years after Kenan was born, and had other sons and daughters.
Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 When Kenan was 70, he had Mehalalel.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 Kenan lived another 840 years after Mehalalel was born, and had other sons and daughters.
Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 When Mahalalel was 65, he had Jared.
Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 After Jared was born, Mahalalel lived another 830 years and had other sons and daughters.
Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
18 When Jared was 162, he had Enoch.
Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 After Enoch was born, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Jared lived a total of 962 years, and then he died.
Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 When Enoch was 65, he had Methuselah.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
22 He had a close relationship with God. After Methuselah was born, Enoch lived another 300 years and had other sons and daughters.
Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Enoch lived a total of 365 years.
Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
24 Enoch had such a close relationship with God that he didn't die, he just wasn't there anymore, because God took him.
Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
25 When Methuselah was 187, he had Lamech.
Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 After Lamech was born, Methuselah lived another 782 years and had other sons and daughters.
Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 When Lamech was 182, he had a son.
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 He named him Noah, with the explanation, “He will provide relief for us from all the hard manual labor we need to do in cultivating the ground the Lord has cursed.”
Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
30 After Noah was born, Lamech lived another 595 years and had other sons and daughters.
Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
32 Noah was 500 before he had Shem, Ham, and Japheth.

< Genesis 5 >