< Genesis 5 >

1 This is the record of Adam's descendants. When God created human beings, he made them to be like him.
Voici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 He created them male and female, and blessed them. On the day he created them he called them “human.”
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d'Homme, lorsqu'ils furent créés.
3 When Adam was 130, he had a son who was like him, made in his image; and he named him Seth.
Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Adam lived another 800 years after Seth was born, and had other sons and daughters.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Adam lived a total of 930 years, and then he died.
Tout le temps qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 When Seth was 105, he had Enosh.
Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 Seth lived another 807 years after Enosh was born, and had other sons and daughters.
Après qu'il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 Seth lived a total of 912 years, and then he died.
Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 When Enosh was 90, he had Kenan.
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
10 Enosh lived another 815 years after Kenan was born, and had other sons and daughters.
Après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
Tout le temps qu'Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 When Kenan was 70, he had Mehalalel.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 Kenan lived another 840 years after Mehalalel was born, and had other sons and daughters.
Après qu'il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 When Mahalalel was 65, he had Jared.
Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 After Jared was born, Mahalalel lived another 830 years and had other sons and daughters.
Après qu'il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 When Jared was 162, he had Enoch.
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 After Enoch was born, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
Après qu'il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Jared lived a total of 962 years, and then he died.
Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 When Enoch was 65, he had Methuselah.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
22 He had a close relationship with God. After Methuselah was born, Enoch lived another 300 years and had other sons and daughters.
Après qu'il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Enoch lived a total of 365 years.
Tout le temps qu'Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
24 Enoch had such a close relationship with God that he didn't die, he just wasn't there anymore, because God took him.
Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l'avait pris.
25 When Methuselah was 187, he had Lamech.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 After Lamech was born, Methuselah lived another 782 years and had other sons and daughters.
Après qu'il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 When Lamech was 182, he had a son.
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 He named him Noah, with the explanation, “He will provide relief for us from all the hard manual labor we need to do in cultivating the ground the Lord has cursed.”
Il lui donna le nom de Noé, en disant: " Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu'a maudit Yahweh. "
30 After Noah was born, Lamech lived another 595 years and had other sons and daughters.
Après qu'il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
32 Noah was 500 before he had Shem, Ham, and Japheth.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.

< Genesis 5 >