< Genesis 39 >
1 Joseph had been taken to Egypt by the Ishmaelites, who had sold him to Potiphar, an Egyptian who was one of Pharaoh's officers, the commander of the royal guard.
さてヨセフは連れられてエジプトに下ったが、パロの役人で侍衛長であったエジプトびとポテパルは、彼をそこに連れ下ったイシマエルびとらの手から買い取った。
2 The Lord was with Joseph and made him successful. He lived in his Egyptian master's house.
主がヨセフと共におられたので、彼は幸運な者となり、その主人エジプトびとの家におった。
3 His master noticed that the Lord was with him and made him successful in everything he did.
その主人は主が彼とともにおられることと、主が彼の手のすることをすべて栄えさせられるのを見た。
4 Potiphar appreciated Joseph and his service, and put him in charge of his household and made him responsible for everything he owned.
そこで、ヨセフは彼の前に恵みを得、そのそば近く仕えた。彼はヨセフに家をつかさどらせ、持ち物をみな彼の手にゆだねた。
5 From the time he put Joseph in charge and trusted him with all he had, the Lord blessed Potiphar's household because of Joseph. The Lord blessed everything he had, whether in his house or in his fields.
彼がヨセフに家とすべての持ち物をつかさどらせた時から、主はヨセフのゆえにそのエジプトびとの家を恵まれたので、主の恵みは彼の家と畑とにあるすべての持ち物に及んだ。
6 So Potiphar left Joseph to care for everything he owned. He didn't bother with anything except to decide what food he was going to eat. Now Joseph was handsome, having a good physique,
そこで彼は持ち物をみなヨセフの手にゆだねて、自分が食べる物のほかは、何をも顧みなかった。さてヨセフは姿がよく、顔が美しかった。
7 so some time later he caught the eye of his master's wife. She propositioned him, saying, “Come here! Sleep with me!”
これらの事の後、主人の妻はヨセフに目をつけて言った、「わたしと寝なさい」。
8 But he turned her down, telling his master's wife, “Look, my master trusts me so much he doesn't even bother to find out how his household is running. He's put me in charge of everything he owns—
ヨセフは拒んで、主人の妻に言った、「御主人はわたしがいるので家の中の何をも顧みず、その持ち物をみなわたしの手にゆだねられました。
9 no one in this house has more authority than me! He hasn't held back anything from me except you, because you are his wife. So how could I do such an evil thing as this, and sin against God?”
この家にはわたしよりも大いなる者はありません。また御主人はあなたを除いては、何をもわたしに禁じられませんでした。あなたが御主人の妻であるからです。どうしてわたしはこの大きな悪をおこなって、神に罪を犯すことができましょう」。
10 Day after day she persisted in asking him, but he refused to sleep with her and tried to avoid her.
彼女は毎日ヨセフに言い寄ったけれども、ヨセフは聞きいれず、彼女と寝なかった。また共にいなかった。
11 But one day he went into the house to do his work and none of the other servants were there.
ある日ヨセフが務をするために家にはいった時、家の者がひとりもそこにいなかったので、
12 She grabbed him by his clothing, and demanded, “Sleep with me!” But leaving his clothing in her hand, he ran out of the house.
彼女はヨセフの着物を捕えて、「わたしと寝なさい」と言った。ヨセフは着物を彼女の手に残して外にのがれ出た。
13 Seeing that he'd left his clothing in her hand, and had ran out of the house,
彼女はヨセフが着物を自分の手に残して外にのがれたのを見て、
14 she shouted out to her servants, “Look at this! He brought this Hebrew slave here to dishonor us! This man came to try and rape me, but I screamed at the top of my voice.
その家の者どもを呼び、彼らに告げて言った、「主人がわたしたちの所に連れてきたヘブルびとは、わたしたちに戯れます。彼はわたしと寝ようとして、わたしの所にはいったので、わたしは大声で叫びました。
15 When he heard me scream for help, he left his clothing beside me and ran outside.”
彼はわたしが声をあげて叫ぶのを聞くと、着物をわたしの所に残して外にのがれ出ました」。
16 She kept his clothing with her until her husband came home.
彼女はその着物をかたわらに置いて、主人の帰って来るのを待った。
17 Then she told him her story. It went like this: “That Hebrew slave you brought here tried to come and dishonor me.
そして彼女は次のように主人に告げた、「あなたがわたしたちに連れてこられたヘブルのしもべはわたしに戯れようとして、わたしの所にはいってきました。
18 But as soon as I screamed and called for help, he left his clothing beside me and ran outside.”
わたしが声をあげて叫んだので、彼は着物をわたしの所に残して外にのがれました」。
19 When Potiphar heard the story his wife told him, saying, “This is what your servant did to me,” he became angry.
主人はその妻が「あなたのしもべは、わたしにこんな事をした」と告げる言葉を聞いて、激しく怒った。
20 He took Joseph and put him in the prison where the king's prisoners were kept, and there he stayed.
そしてヨセフの主人は彼を捕えて、王の囚人をつなぐ獄屋に投げ入れた。こうしてヨセフは獄屋の中におったが、
21 But the Lord was with Joseph, showing him trustworthy love, and made the chief jailer pleased with him.
主はヨセフと共におられて彼にいつくしみを垂れ、獄屋番の恵みをうけさせられた。
22 So the chief jailer put Joseph in charge of all the prisoners there and gave him the responsibility for running the prison.
獄屋番は獄屋におるすべての囚人をヨセフの手にゆだねたので、彼はそこでするすべての事をおこなった。
23 The chief jailer didn't bother with anything for Joseph took care of it all for the Lord was with him and made him successful.
獄屋番は彼の手にゆだねた事はいっさい顧みなかった。主がヨセフと共におられたからである。主は彼のなす事を栄えさせられた。