< Genesis 36 >

1 The following is the genealogy of Esau (also known as Edom).
Or, voici les descendants d'Ésaü, qui est Édom.
2 Esau married two Canaanite women: Adah, daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah, daughter of Anah, and granddaughter of Zibeon the Hivite.
Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien.
3 In addition he married Basemath, daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
Il prit aussi Basmath, fille d'Ismaël, sœur de Nébajoth.
4 Adah had a son for Esau named Eliphaz. Basemath had Reul.
Ada enfanta à Ésaü Éliphaz, et Basmath enfanta Réuël.
5 Oholibamah had Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
Et Oholibama enfanta Jéush, Jaelam et Korah. Voilà les fils d'Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
6 Esau took his wives, sons and daughters, and everyone in his household, together with his livestock, all his other animals, and all the possessions he had gained while in Canaan, and went to live in a country far away from his brother Jacob.
Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan; et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
7 He did this because the land they were living in couldn't support both of them with all their livestock.
Car leurs biens étaient trop grands pour qu'ils pussent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de leurs troupeaux.
8 Esau settled down in the hill country of Seir.
Et Ésaü habita sur la montagne de Séir. Ésaü est Édom.
9 The following is the genealogy of Esau, father of the Edomites, who lived in the hill country of Seir:
Et voici les descendants d'Ésaü, père des Iduméens, sur la montagne de Séir.
10 These were the names of Esau's sons: Eliphaz, son of Esau's wife Adah, and Reuel, son of Esau's wife Basemath.
Voici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü; Réuël, fils de Basmath, femme d'Ésaü.
11 The sons of Eliphaz were: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
Et les fils d'Éliphaz furent Théman, Omar, Tsépho et Gaetham et Kénaz.
12 Timna, the concubine of Esau's son Eliphaz, had Amalek for Eliphaz. These were the descendants of Esau's wife Adah.
Et Thimna fut concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et enfanta Amalek à Éliphaz. Voilà les fils d'Ada, femme d'Ésaü.
13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They were the descendants of Esau's wife Basemath.
Et voici les fils de Réuël: Nahath et Zérach, Shamma et Mizza. Ce furent là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
14 These were the sons of Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she had for Esau: Jeush, Jalam, and Korah.
Et ceux-ci furent les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, et femme d'Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéush, Jaelam et Korah.
15 These were the tribal leaders of Esau's sons. The tribal leaders of the sons of Eliphaz (Esau's firstborn) were Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
Voici les chefs des fils d'Ésaü: Fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,
16 Korah, Gatam, and Amalek. They were the tribal leaders of Eliphaz in the country of Edom, and they were the descendants of Adah.
Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus d'Éliphaz au pays d'Édom; voilà les fils d'Ada.
17 These were the sons of Esau's son Reuel: tribal leaders Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They were the tribal leaders descended from Reuel in the country of Edom, and they were the descendants of Esau's wife Basemath.
Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays d'Édom, voilà les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
18 These were the sons of Esau's wife Oholibamah: tribal leaders Jeush, Jalam, and Korah; they were the tribal leaders descended from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef Jaelam, le chef Korah. Voilà les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.
19 All these were the sons of Esau (also called Edom), and they were their tribal leaders.
Voilà les fils d'Ésaü, qui est Édom, et voilà leurs chefs.
20 These were the sons of Seir the Horite, who were living in the country: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan.
21 Dishon, Ezer, and Dishan; they were the tribal leaders of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
Voilà les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d'Édom.
22 The sons of Lotan were Hori and Hemam. Timna was Lotan's sister.
Et les fils de Lothan furent: Hori et Héman; et Thimna était sœur de Lothan.
23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
Et voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ébal, Shépho et Onam.
24 These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This was the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was looking after the donkeys of his father Zibeon.)
Et voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes de Tsibeon, son père.
25 These were the children of Anah: Dishon and Oholibamah, daughter of Anah.
Et voici les enfants d'Ana: Dishon et Oholibama, fille d'Ana.
26 These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Et voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Kéran.
27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.
28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
Voici les fils de Dishan: Uts et Aran.
29 These were the tribal leaders of the Horites: tribal leaders Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,
30 Dishon, Ezer, and Dishan. They were the tribal leaders of the Horites listed according to their tribes in the country of Seir.
Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.
31 These were the kings who ruled in the land of Edom before there was any king who ruled over the Israelites:
Et voici les rois qui régnèrent au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:
32 Bela, son of Beor, ruled in Edom and the name of his town was Dinhabah.
Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba.
33 When Bela died, Jobab, son of Zerah from Bozrah, took over as king.
Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites took over as king.
Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
35 When Husham died, Hadad, son of Bedad, took over as king. He was the one who defeated the Midianites in the country of Moab, and the name of his town was Avith.
Et Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place; il défit Madian, aux champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
36 When Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.
Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates took over as king.
Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
38 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, took over as king.
Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
39 When Baal-hanan, son of Achbor, died, Hadad took over as king. The name of his town was Pau, and his wife's name was Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut, et Hadar régna à sa place; et le nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, fille de Mézahab.
40 These were the names of the tribal leaders descended from Esau, according to their families and where they lived, listed by name: tribal leaders Timna, Alvah, Jetheth,
Et voici les noms des chefs d'Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
43 Magdiel, and Iram. These were the tribal leaders of Edom, listed according to the places where they lived in the country. Esau was the ancestor of the Edomites.
Le chef Magdiel, le chef Iram. Voilà les chefs d'Édom, selon leurs demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.

< Genesis 36 >