< Genesis 36 >

1 The following is the genealogy of Esau (also known as Edom).
Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom.
2 Esau married two Canaanite women: Adah, daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah, daughter of Anah, and granddaughter of Zibeon the Hivite.
Esaü prit ses femmes parmi les filles des Chananéens. Ada, fille d'Elom, Hettéen, et Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, Évéen;
3 In addition he married Basemath, daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
Et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabéoth.
4 Adah had a son for Esau named Eliphaz. Basemath had Reul.
Ada lui enfanta Éliphaz, et Basemath, Raguel.
5 Oholibamah had Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
Olibema enfanta Jéhul, Jéglon et Coré; tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent en la terre de Chanaan.
6 Esau took his wives, sons and daughters, and everyone in his household, together with his livestock, all his other animals, and all the possessions he had gained while in Canaan, and went to live in a country far away from his brother Jacob.
Ensuite Esaü prit ses femmes, ses fils, toutes les personnes de sa maison, et tout ce qui lui appartenait, et tous ses bestiaux, et tout ce qu'il avait acquis, et tout ce qu'il s'était approprié en la terre de Chanaan. Et Esaü sortit de la terre de Chanaan, s'éloignant de la face de son frère Jacob.
7 He did this because the land they were living in couldn't support both of them with all their livestock.
Car, leur avoir était trop considérable pour qu'ils demeurassent ensemble, et la terre de leur parcours ne pouvait pas les recevoir tous deux, à cause de la multitude de leurs possessions.
8 Esau settled down in the hill country of Seir.
Esaü habita donc en la montagne de Séir;
9 The following is the genealogy of Esau, father of the Edomites, who lived in the hill country of Seir:
Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom, père des Edomites, en la montagne de Séir.
10 These were the names of Esau's sons: Eliphaz, son of Esau's wife Adah, and Reuel, son of Esau's wife Basemath.
Et voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü, et Raguel, fils de Basemath, femme d'Esaü.
11 The sons of Eliphaz were: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
Eliphaz eut pour fils: Théman, Omar, Sophar, Gatham et Cenez.
12 Timna, the concubine of Esau's son Eliphaz, had Amalek for Eliphaz. These were the descendants of Esau's wife Adah.
Thamna fut la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle lui enfanta Anialec: tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They were the descendants of Esau's wife Basemath.
Et voici les fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé, Mozé: tels sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
14 These were the sons of Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she had for Esau: Jeush, Jalam, and Korah.
Et voici les fils d'Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, femme d'Esaü: Jéhu, Jéglon et Coré.
15 These were the tribal leaders of Esau's sons. The tribal leaders of the sons of Eliphaz (Esau's firstborn) were Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
Voici les chefs fils d'Esaü: fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü, le chef Théman, le chef Omar, le chef Sophar, le chef Cenez;
16 Korah, Gatam, and Amalek. They were the tribal leaders of Eliphaz in the country of Edom, and they were the descendants of Adah.
Le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalec; ces chefs sont nés d'Eliphaz en la terre d'Idumée; ce sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
17 These were the sons of Esau's son Reuel: tribal leaders Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They were the tribal leaders descended from Reuel in the country of Edom, and they were the descendants of Esau's wife Basemath.
Et voici les fils de Raguel, fils d'Esaü: le chef Nachoth, le chef Zaré, le chef Somé, le chef Mozé; ces chefs sont nés de Raguel en la terre d'Edom; ce sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
18 These were the sons of Esau's wife Oholibamah: tribal leaders Jeush, Jalam, and Korah; they were the tribal leaders descended from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
Et voici les fils d'Olibema, femme d'Esaü: le chef Jéhu, le chef Jéglon, le chef Coré; ces chefs sont nés d'Olibema, femme d'Esaü.
19 All these were the sons of Esau (also called Edom), and they were their tribal leaders.
Tels sont les chefs nés d'Esaü; on les appelle aussi fils d'Edom.
20 These were the sons of Seir the Horite, who were living in the country: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Voici les fils de Séir, Borréen, habitant la contrée: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana,
21 Dishon, Ezer, and Dishan; they were the tribal leaders of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
Dison, Asar et Rison; ces chefs des Horréens sont nés du fils Séir, en la terre d'Edom.
22 The sons of Lotan were Hori and Hemam. Timna was Lotan's sister.
Et les fils de Lotan furent Horri et Réman; Thamna fut sœur de Lotan.
23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
Voici les fils de Sobal: Golani, Manachath, Ébal, Sophar et Omar.
24 These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This was the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was looking after the donkeys of his father Zibeon.)
Voici les fils de Sébégon: Aija et Ana; c'est cet Ana qui trouva Jamin dans le désert, comme il paissait les bêtes de somme de son père.
25 These were the children of Anah: Dishon and Oholibamah, daughter of Anah.
Voici les enfants d'Ana: Dison et Olibema, fille d'Ana.
26 These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Et voici les fils de Dison: Amada, Asban, Ithran et Harran.
27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
Voici les fils d'Asar: Balaam, Zacaui et Jucam.
28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
Voici les fils de Rison: Rus et Aran.
29 These were the tribal leaders of the Horites: tribal leaders Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Et voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébégon, le chef Ana,
30 Dishon, Ezer, and Dishan. They were the tribal leaders of the Horites listed according to their tribes in the country of Seir.
Le chef Dison, le chef Asar, le chef Rison: tels sont les chefs des Horréens en leurs commandements, dans la terre d'Edom.
31 These were the kings who ruled in the land of Edom before there was any king who ruled over the Israelites:
Et voici les rois qui ont régné en Edoth, avant qu'un roi régnât en Israël:
32 Bela, son of Beor, ruled in Edom and the name of his town was Dinhabah.
En Edom régna Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
33 When Bela died, Jobab, son of Zerah from Bozrah, took over as king.
Balac mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara de Bosra.
34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites took over as king.
Jobab mourut, et à sa place régna Asom, de la terre de Théman.
35 When Husham died, Hadad, son of Bedad, took over as king. He was the one who defeated the Midianites in the country of Moab, and the name of his town was Avith.
Asom mourut, et à sa place régna Adad, fils de Barad; qui battit Madian dans la plaine de Moab; le nom de sa ville est Gethaïm.
36 When Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.
Adad mourut, et à sa place régna Samada de Massecca.
37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates took over as king.
Samada mourut, et à sa place régna Saül de Rooboth, celle qui est auprès du fleuve.
38 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, took over as king.
Saül mourut, et à sa place régna Ballanan, fils d'Achobor.
39 When Baal-hanan, son of Achbor, died, Hadad took over as king. The name of his town was Pau, and his wife's name was Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
Ballanan mourut, et à sa place régna Arad, fils de Barad; le nom de sa ville est Phogor, et il eut pour femme Méectabel, fille de Matraith, fils de Mézaab.
40 These were the names of the tribal leaders descended from Esau, according to their families and where they lived, listed by name: tribal leaders Timna, Alvah, Jetheth,
Voici les noms des chefs nés d'Esaü, en leurs tribus, leurs villes, leurs contrées, leurs nations: le chef Thanina, le chef Gola, le chef Jether,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
Le chef Olibema, le chef Ela, le chef Phinon,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
Le chef Cenez, le chef Théaian, le chef Mazar,
43 Magdiel, and Iram. These were the tribal leaders of Edom, listed according to the places where they lived in the country. Esau was the ancestor of the Edomites.
Le chef Maudiel, le chef Zaphoïn: tels furent les chefs d'Edom, lorsqu'ils demeurèrent en la terre qu'ils avaient acquise; et leur père fut Esaü ou Edom.

< Genesis 36 >