< Genesis 36 >

1 The following is the genealogy of Esau (also known as Edom).
Voici l'histoire des générations d'Ésaü (c'est-à-dire d'Édom).
2 Esau married two Canaanite women: Adah, daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah, daughter of Anah, and granddaughter of Zibeon the Hivite.
Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien; Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien;
3 In addition he married Basemath, daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nebaïoth.
4 Adah had a son for Esau named Eliphaz. Basemath had Reul.
Ada enfanta à Ésaü Éliphaz. Basemath enfanta Reuel.
5 Oholibamah had Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
Oholibama enfanta Jéusch, Jalam et Koré. Ce sont là les fils d'Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
6 Esau took his wives, sons and daughters, and everyone in his household, together with his livestock, all his other animals, and all the possessions he had gained while in Canaan, and went to live in a country far away from his brother Jacob.
Ésaü prit ses femmes, ses fils, ses filles et tous les membres de sa famille, avec son bétail, tous ses animaux et tous ses biens qu'il avait amassés au pays de Canaan, et il s'en alla dans un pays éloigné de son frère Jacob.
7 He did this because the land they were living in couldn't support both of them with all their livestock.
Car leurs biens étaient trop importants pour qu'ils puissent habiter ensemble, et le pays de leurs voyages ne pouvait pas les supporter à cause de leur bétail.
8 Esau settled down in the hill country of Seir.
Ésaü habitait la montagne de Séir. Ésaü, c'est Édom.
9 The following is the genealogy of Esau, father of the Edomites, who lived in the hill country of Seir:
Voici l'histoire des générations d'Ésaü, père des Édomites, dans la montagne de Séir:
10 These were the names of Esau's sons: Eliphaz, son of Esau's wife Adah, and Reuel, son of Esau's wife Basemath.
Voici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü, et Réuel, fils de Basemath, femme d'Ésaü.
11 The sons of Eliphaz were: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
Les fils d'Éliphaz étaient: Théman, Omar, Zépho, Gatam et Kenaz.
12 Timna, the concubine of Esau's son Eliphaz, had Amalek for Eliphaz. These were the descendants of Esau's wife Adah.
Timna était concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et elle enfanta à Éliphaz Amalek. Tels sont les descendants d'Ada, femme d'Ésaü.
13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They were the descendants of Esau's wife Basemath.
Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shammah et Mizzah. Ce sont les descendants de Basemath, femme d'Ésaü.
14 These were the sons of Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she had for Esau: Jeush, Jalam, and Korah.
Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, femme d'Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéusch, Jalam et Koré.
15 These were the tribal leaders of Esau's sons. The tribal leaders of the sons of Eliphaz (Esau's firstborn) were Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
Voici les chefs des fils d'Ésaü, les fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Zépho, le chef Kenaz,
16 Korah, Gatam, and Amalek. They were the tribal leaders of Eliphaz in the country of Edom, and they were the descendants of Adah.
le chef Koré, le chef Gatam, le chef Amalek. Ce sont là les chefs qui sont venus d'Éliphaz au pays d'Édom. Ce sont là les fils d'Ada.
17 These were the sons of Esau's son Reuel: tribal leaders Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They were the tribal leaders descended from Reuel in the country of Edom, and they were the descendants of Esau's wife Basemath.
Voici les fils de Réuel, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel au pays d'Édom. Ce sont là les fils de Basemath, femme d'Ésaü.
18 These were the sons of Esau's wife Oholibamah: tribal leaders Jeush, Jalam, and Korah; they were the tribal leaders descended from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
Voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jeush, le chef Jalam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.
19 All these were the sons of Esau (also called Edom), and they were their tribal leaders.
Ce sont là les fils d'Ésaü (c'est-à-dire d'Édom), et ce sont là leurs chefs.
20 These were the sons of Seir the Horite, who were living in the country: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Voici les fils de Séir, le Horien, les habitants du pays: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana,
21 Dishon, Ezer, and Dishan; they were the tribal leaders of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
Dishon, Ezer et Dishan. Ce sont là les chefs des Horites, fils de Séir, au pays d'Édom.
22 The sons of Lotan were Hori and Hemam. Timna was Lotan's sister.
Les fils de Lotan étaient Hori et Heman. La sœur de Lotan était Timna.
23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
Voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho et Onam.
24 These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This was the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was looking after the donkeys of his father Zibeon.)
Voici les fils de Zibeon: Aiah et Anah. C'est Anah qui a trouvé les sources chaudes dans le désert, alors qu'il nourrissait les ânes de Tsibeon, son père.
25 These were the children of Anah: Dishon and Oholibamah, daughter of Anah.
Voici les fils d'Anah: Dishon et Oholibama, fille d'Anah.
26 These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran et Cheran.
27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
Voici les fils d'Ezer: Bilhan, Zaavan et Akan.
28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
Voici les fils de Dishan: Uz et Aran.
29 These were the tribal leaders of the Horites: tribal leaders Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Voici les chefs des Horites: le chef Lotan, le chef Shobal, le chef Zibeon, le chef Anah,
30 Dishon, Ezer, and Dishan. They were the tribal leaders of the Horites listed according to their tribes in the country of Seir.
le chef Dishon, le chef Ezer et le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs dans le pays de Séir.
31 These were the kings who ruled in the land of Edom before there was any king who ruled over the Israelites:
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne règne sur les enfants d'Israël.
32 Bela, son of Beor, ruled in Edom and the name of his town was Dinhabah.
Béla, fils de Béor, régna sur Édom. Le nom de sa ville était Dinhaba.
33 When Bela died, Jobab, son of Zerah from Bozrah, took over as king.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites took over as king.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
35 When Husham died, Hadad, son of Bedad, took over as king. He was the one who defeated the Midianites in the country of Moab, and the name of his town was Avith.
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait frappé Madian dans le champ de Moab, régna à sa place. Le nom de sa ville était Avith.
36 When Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates took over as king.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
38 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, took over as king.
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d`Acbor, régna à sa place.
39 When Baal-hanan, son of Achbor, died, Hadad took over as king. The name of his town was Pau, and his wife's name was Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
Baal Hanan, fils d`Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
40 These were the names of the tribal leaders descended from Esau, according to their families and where they lived, listed by name: tribal leaders Timna, Alvah, Jetheth,
Voici les noms des chefs issus d`Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux et selon leurs noms: le chef Timna, le chef Alva, le chef Jetheth,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
43 Magdiel, and Iram. These were the tribal leaders of Edom, listed according to the places where they lived in the country. Esau was the ancestor of the Edomites.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom, selon leurs habitations dans le pays qu'ils possèdent. Voici Ésaü, le père des Édomites.

< Genesis 36 >