< Genesis 30 >

1 When Rachel realized she was unable to give Jacob any children she was jealous of her sister. She complained to Jacob, “I'll die if you don't give me children!”
When Rahel sawe that she bare Iacob no childern she enuied hir sister and sayde vnto Iacob: geue me childern or ells I am but deed.
2 Jacob became angry with Rachel and told her, “Am I God? Do you think I'm the one stopping you having children?”
Than was Iacob wrooth with Rahel saynge: Am I in godes steade which kepeth fro the the frute of thi wobe?
3 “Here's my personal maid Bilhah,” Rachel replied. “Sleep with her and she can have children for me so I'll have a family too.”
The she sayde: here is my mayde Bilha: go in vnto her that she maye beare vpo my lappe that I maye be encreased by her.
4 She gave her personal maid Bilhah to him as a wife and Jacob slept with her.
And she gaue him Bilha hir hadmayde to wife. And Iacob wet in vnto her
5 Bilhah became pregnant and had a son for Jacob.
And Bilha conceaued and bare Iacob a sonne.
6 Rachel said, “God has judged in my favor! He listened to me and gave me a son.” So she named him Dan.
Than sayde Rahel. God hath geuen sentece on my syde and hath also herde my voyce and hath geuen me a sonne. Therfore called she him Dan.
7 Rachel's personal maid Bilhah became pregnant again and had second son for Jacob.
And Bilha Rahels mayde coceaued agayne and bare Iacob a nother sonne.
8 Rachel said, “I've had a hard struggle with my sister, but I've won.” So she named him Naphtali.
And Rahel sayde. God is turned and I haue made achaunge with my sister and haue gote ye vpper hade. And she called his name Nepthali
9 Leah realized she wasn't having any more children, so she gave her personal maid Zilpah to Jacob as a wife.
Whe Lea sawe that she had left bearinge she toke Silpha hir mayde and gaue her Iacob to wiffe.
10 Zilpah had a son for Jacob.
And Silpha Leas made bare Iacob a sonne.
11 Leah said, “I'm really fortunate!” So she named him Gad.
Than sayde Lea: good lucke: and called his name Gad.
12 Leah's personal maid Zilpah became pregnant again and had a second son for Jacob.
And Silpha Leas mayde bare Iacob another sonne.
13 Leah said, “I'm so happy, and the other women will say I'm happy too!” So she named him Asher.
Tha sayd Lea: happy am I for the doughters will call me blessed. And called his name Asser.
14 At the time of the wheat harvest Reuben found some mandrake plants when he was out in the fields. He took them back to his mother Leah. Rachel asked Leah, “Please give me some of the mandrakes your son found.”
And Rube wet out in the wheat haruest and foude mandragoras in the feldes and brought the vnto his mother Lea. Than sayde Rahel to Lea geue me of thy sonnes madragoras.
15 “Aren't you satisfied with stealing my husband?” Leah replied. “Are you going to take my son's mandrakes too?” “Fine, he can sleep with you tonight if you give me some mandrakes in return,” Rachel responded.
And Lea answered: is it not ynough yt thou hast take awaye my housbode but woldest take awaye my sonnes mandragoras also? Than sayde Rahel well let him slepe with the this nyghte for thy sonnes mandragoras.
16 When Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. “You have to sleep with me because I've paid for you with my son's mandrakes,” she told him. So he slept with her that night.
And whe Iacob came from the feldes at euen Lea went out to mete him and sayde: come into me for I haue bought the with my sonnes mandragoras. And he slepte with her that nyghte.
17 God heard Leah's request, and she became pregnant and had a fifth son for Jacob.
And God herde Lea yt she coceaued and bare vnto Iacob yt. v. sonne.
18 Leah said, “The Lord has rewarded me for giving my personal maid to my husband.” So she named him Issachar.
Than sayde Lea. God hath geue me my rewarde because I gaue my mayde to my housbod and she called him Isachar.
19 Then Leah became pregnant again and had a sixth son for Jacob.
And Lea coceaued yet agayne and bare Iacob the sexte sonne.
20 Leah said, “God has given me a good gift. Now my husband will honor me because I've given him six sons.” So she named him Zebulun.
Than sayde she: God hath endewed me with a good dowry. Now will my housbond dwell with me because I haue borne him. vi. sonnes: and called his name Zabulo.
21 Later she had a daughter she named Dinah.
After that she bare a doughter and called her Dina.
22 Then God paid attention to Rachel and listened to her appeals, and helped her to have children.
And God remebred Rahel herde her and made her frutefull:
23 She became pregnant and had a son. “God has removed my disgrace,” she said.
so that she coceaued and bare a sonne and sayde God hath take awaye my rebuke.
24 She named him Joseph, saying, “May the Lord give me an additional son.”
And she called his name Ioseph saynge The lorde geue me yet a nother sonne.
25 Once Rachel had given birth to Joseph, Jacob said to Laban, “Let me leave so I can return to my home and my own country.
As soone as Rahel had borne Ioseph Iacob sayde to Laban: Sede me awaye yt I maye goo vnto myne awne place and cutre
26 Give me my wives and children because I worked for you to have them. Let me go now because you know very well how much work I've done for you.”
geue me my wives and my childern for whome I haue serued the and let me goo; for thou knowest what seruyce I haue done the.
27 “Please be so kind as to stay,” Laban replied, “because I have discovered that the Lord has blessed me because of you.”
Than sayde Laban vnto hi: If I haue fownde fauoure in thy syghte (for I suppose yt the LORde hath blessed me for thy sake)
28 Then Laban continued, “Tell me how much to pay you and I'll give it to you.”
appoynte what thy rewarde shalbe and I will geue it ye.
29 “You certainly know how much work I've done for you, and how well your flocks have done under my care.
But he sayde vnto hym thou knowest what seruyce I haue done ye and in what takynge thy catell haue bene vnder me:
30 You hardly had anything before I arrived, but now you have so much! The Lord has blessed you through what I've done. When am I going to be able to provide for my own family?”
for it was but litle that thou haddest before I came and now it is encreased in to a multitude and the LORDE hath blessed the for my sake. But now when shall I make provysion for myne awne house also?
31 “Well, what do you propose I give you?” Laban asked again. “You don't have to give me anything,” Jacob replied. “If you want to do something for me, then how about this: I'll go on looking after your flocks, making sure they're fed.
And he sayde: what shall I geue the? And Iacob answerd: thou shalt geue me nothinge at all yf thou wilt do this one thinge for me: And then will I turne agayne and fede thy shepe and kepe them.
32 Let me go through your flocks today and take all the sheep that are speckled or spotted, and all the dark ones, as well as all the speckled and spotted goats. They'll be my wages.
I will go aboute all thy shepe this daye and separate fro the all the shepe that are spotted and of dyverse coloures and all blacke shepe amonge the lambes and the partie and spotted amonge the kyddes: And then such shalbe my rewarde.
33 In the future you'll be able to prove that I've been honest. When you check my flock, any goats that don't have speckles or spots, or any sheep that aren't dark will be considered stolen from you.”
So shall my rightwesnes answere for me: when the tyme commeth that I shall receaue my rewarde of the: So that what soeuer is not speckeld and partie amonge the gootes and blacke amonge the lambes let that be theft with me.
34 “Very good,” Laban agreed. “We'll do as you say.”
Than sayde Laban: loo I am contete that it be acordinge as thou hast sayde.
35 However, the same day Laban went and removed all the striped and spotted male goats, all the speckled and spotted female goats, and all the dark sheep. He had his sons look after them and sent them away—
And he toke out that same daye the he gootes that were partie and of dyuerse coloures and all the she gootes that were spotted and partie coloured and all that had whyte in the and all the blacke amonge the lambes: ad put the in the kepinge of his sonnes
36 a three day journey between them and Jacob, while Jacob was looking after the rest of Laban's flocks.
and sett thre dayes ourney ibetwixte hiselfe and Iacob. And so Iacob kepte ye rest of Labas shepe.
37 Then Jacob cut some sticks from poplar, almond, and plane trees that had white wood under the bark. He peeled off some of the bark, making the sticks look streaked with white.
Iacob toke roddes of grene popular hasell and of chestnottrees and pilled whyte strakes in the and made the white apere in the staues:
38 He put the sticks he'd peeled in the water troughs where the flocks came to drink because that's where they mated.
And he put the staues which he had pilled eue before ye shepe in the gutters and watrynge troughes whe the shepe came to drynke: yt they shulde coceaue whe they came to drynke.
39 The flocks mated in front of the sticks and gave birth to young that were streaked, speckled, and spotted.
And the shepe coceaued before the staues and brought forth straked spotted and partie.
40 Jacob separated all these ones out. Then he made his flock face towards those in Laban's flock that were streaked and dark. This is the way he kept his flocks apart from Laban's flock.
The Iacob parted the labes and turned the faces of the shepe toward spotted thinges and toward all maner of blacke thinges thorow out the flockes of Laba. And he made him flockes of his owne by the selfe which he put not vnto the flockes of Laba.
41 When the strong females were ready to breed, Jacob put the sticks in the troughs where the flocks could see them when they mated.
And allwaye in the first buckinge tyme of the shepe Iacob put the staues before the shepe in the gutters yt they myghte conceaue before the staues
42 He didn't do this for the weaker females. The weaker ones went to Laban, and the strong ones went to Jacob.
But in the latter buckynge tyme he put them not there: so the last brode was Labas and the first Iacobs.
43 In this way Jacob became an extremely rich man with large flocks, and many male and female slaves, camels, and donkeys.
And the man became excedynge ryche and had many shepe maydeseruauntes menseruauntes camels and asses.

< Genesis 30 >