< Genesis 2 >

1 The creation of the heavens, the earth, and everything in them was complete.
천지와 만물이 다 이루니라
2 By the time the seventh day came, God had finished the work he'd done, and he rested on the seventh day from all the work he'd been doing.
하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로 일곱째 날에 안식하시니라
3 God blessed the seventh day, and set it apart as holy, because he rested from all the work he'd done in creation.
하나님이 일곱째 날을 복 주사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 이 날에 안식하셨음이더라
4 This is the account of the Lord God's creation when he made the heavens and the earth.
여호와 하나님이 천지를 창조하신 때에 천지의 창조된 대략이 이러하니라
5 Up to this point there were no wild plants or crops growing on the earth, because the Lord God hadn't sent rain, and there was no one to cultivate the ground.
여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 경작할 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 밭에는 채소가 나지 아니하였으며
6 Dew came up from the earth and made the whole surface of the ground wet.
안개만 땅에서 올라와 온 지면을 적셨더라
7 The Lord God shaped the man Adam from the dust of the ground. He breathed into his nostrils the breath of life, and Adam became a living being.
여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라
8 The Lord planted a garden in Eden, in the east. There he put the man Adam he had created.
여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시고
9 The Lord God made all kinds of trees grow in the garden, beautiful trees and trees producing fruit that's good to eat. The tree of life was in the middle of the garden, along with the tree of the knowledge of good and evil.
여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명나무와 선악을 알게하는 나무도 있더라
10 A river flowed out from Eden to water the garden. From there it split into four branches.
강이 에덴에서 발원하여 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니
11 The first branch was called the Pishon and it flowed through the whole land of Havilah, where gold is found.
첫째의 이름은 비손이라 금이 있는 하윌라 온 땅에 둘렸으며
12 (The gold from that land is pure. Bdellium and onyx stone are also found there.)
그 땅의 금은 정금이요 그 곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며
13 The second branch was called the Gihon and it flowed through the whole land of Cush.
둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅에 둘렸고
14 The third branch was called the Tigris and it flowed east of the city of Asshur. The fourth branch was called the Euphrates.
세째 강의 이름은 힛데겔이라 앗수르 동편으로 흐르며 네째 강은 유브라데더라
15 The Lord God put the man in the Garden of Eden to cultivate it and care for it.
여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고
16 The Lord God ordered Adam, “You are free to eat fruit from every tree in the garden,
여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 가라사대 동산 각종 나무의 실과는 네가 임의로 먹되
17 but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, because the day you eat from it you are certain to die.”
선악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말라! 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라! 하시니라
18 Then the Lord God said, “It's not good for Adam to be alone. I will make someone to help him, someone that's like him.”
여호와 하나님이 가라사대 사람의 독처하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라
19 The Lord God used the ground to make all the wild animals, and all the birds. He took them all to Adam to see what he would call them, and Adam named every living creature.
여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 어떻게 이름을 짓나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 이르시니 아담이 각 생물을 일컫는 바가 곧 그 이름이라
20 Adam gave names to all the livestock, all the birds, and all the wild animals. But Adam didn't find anyone like him who could help him.
아담이 모든 육축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로
21 So the Lord God put Adam into a deep sleep and as he slept the Lord God removed one of Adam's ribs and closed up the place where he took it with body tissue.
여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고
22 The Lord God made a woman, using the rib he'd taken from Adam, and presented her to Adam.
여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니
23 “Finally!” said Adam. “Here is bone from my bone and flesh from my flesh. She shall be called woman, because she was taken out of man.”
아담이 가로되 `이는 내 뼈 중의 뼈요! 살 중의 살이라! 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 칭하리라' 하니라
24 This is the reason a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two become one being.
이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다!
25 Adam and his wife Eve were both naked, but they weren't embarrassed about it.
아담과 그 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워 아니하니라

< Genesis 2 >