< Genesis 17 >

1 When Abram was 99, the Lord appeared to him and told him, “I am God Almighty. Live in my presence and don't do wrong.
When Abram was nynetye yere olde and ix. the LORde apeared to hym sayenge: I am the almyghtie God: walke before me ad be vncorrupte.
2 I will make my agreement between me and you, and I will give you many, many descendants.”
And I wyll make my bonde betwene the and me and wyll multiplye the excedyngly.
3 Abram bowed down with his face to the ground, and God told him,
And Abra fell on his face. And God talked moreover with hym saynge:
4 “Listen! This is the agreement I'm making with you. You will be the father of many nations,
I am beholde my testamet is with the that thou shalt be a father of many natios.
5 so your name won't be Abram any longer. Instead, your name will be Abraham because I'm going to make you the father of many nations.
Therfore shalt thou no more be called Abram but thy name shalbe Abraham: for a father of many nations haue I made the
6 I will make sure you have a large number of descendants. They will become many nations, and some of their kings will also come from your line.
and I will multiplye the excedyngly and wyll make nations of the: yee and kynges shall sprynge out of the.
7 I promise to continue my agreement with you, and with your descendants who come after you, for generations to come. This is an eternal agreement. I will always be your God, and the God of your descendants.
Moreover I will make my bonde betwene me and the and thy seed after the in their tymes to be an everlastynge testament So that I wyll be God vnto the and to thy seed after the.
8 I will give you and your descendants the whole country of Canaan—where you've been living as a foreigner—as land to own forever, and I will be their God.”
And I will geue vnto the ad to thy seed after the the lande where in thou arte a straunger: Euen all the lande of Canaan for an everlastynge possession and wil be their God.
9 Then God told Abraham, “Your part is to keep my agreement—you and your descendants for generations to come.
And God sayde vnto Abraha: Se thou kepe my testamente both thou and thy seed after the in their tymes:
10 This is my agreement with you and your descendants who come after you, the agreement you are to keep: every male among you shall be circumcised.
This is my testamente which ye shall kepe betwene me and you and thy seed after the that ye circucyse all youre men childern ye shall circumcyse
11 You are to circumcise your foreskin, and this will be the sign of the agreement between me and you.
the foreskynne of youre flesh ad it shal be a token of the bond betwixte me and you.
12 From now and for all generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised. This includes not only your sons but also those born in your household or bought from foreigners.
And euery manchilde when it is viij. dayes olde shal be circucysed amonge you in youre generations and all servauntes also borne at home or boughte with money though they be straungers and not of thy seed.
13 You must circumcise those born in your household or bought from foreigners as a sign in your bodies of my eternal agreement.
The seruaunte borne in thy housse ad he also that is bought with money must needes be circumcysed that my testament may be in youre flesh for an everlastinge bonde.
14 Any uncircumcised male who refuses circumcision will be excluded from his people because he has broken my agreement.”
Yf there be any vncircuncysed manchilde that hath not the forskynne of his flesh cutt of his soule shall perish from his people: because he hath broke my testamet
15 Then God told Abraham, “Now about Sarai your wife. Don't call her Sarai any longer. Instead, her name will be Sarah.
And God sayde vnto Abraham. Sarai thy wyfe shall nomore be called Sarai: but Sara shall hir name be.
16 I will bless her and I promise to give you a son by her. I will bless her so that she will become the mother of nations, and kings will be among her descendants.”
For I will blesse her and geue the a sonne of her and will blesse her: so that people ye and kynges of people shall springe of her.
17 Abraham bowed down with his face to the ground. But inside he was laughing, asking himself, “How on earth could I have a son at the age of one hundred? How could Sarah have a child when she is ninety?”
And Abraham fell vpon his face ad laughte and sayd in his harte: shall a childe be borne vnto hym that is an hundred yere olde ad shall Sara that is nynetie yere olde bere?
18 Abraham said to God, “May Ishmael always live under your blessing!”
And Abraha sayde vnto God. O that Ismaell myghte lyve in thy syghte.
19 “No, it's your wife Sarah who is going to have a son for you!” God replied. “You are to call him Isaac. I will keep my agreement with him and his descendants as an eternal agreement.
The sayde God: na Sara thy wife shall bere the a sonne ad thou shalt call his name Isaac. And I will make my bonde with him that it shall be an everlastynge bonde vnto his seed after him.
20 Now about Ishmael. I heard what you said, and I will also bless him. I will make sure he has a great many descendants. He will be the father of twelve princes, and I will make him into a great nation.
And as concernynge Ismaell also I haue herde thy request: loo I will blesse him and encrease him and multiplye him excedyingly. Twelve prynces shall be begete and I will make a great nation of him.
21 But it's with Isaac that I will keep my agreement, the son Sarah will give birth to about this time next year.”
But my bonde will I make with Isaac which Sara shall bere vnto the: even this tyme twelue moneth.
22 When God had finished speaking with Abraham he left him.
And God left of talkynge with him and departed vp from Abraham.
23 That day Abraham circumcised his son Ishmael as well as all those born in his household or purchased, in fact every male among the members of Abraham's household, just as God had told him.
And Abraham toke Ismaell his sonne and all the servauntes borne in his housse and all that was bought with money as many as were menchildren amonge the me of Abrahas housse and circumcysed the foreskynne of their flesh even the selfe same daye as God had sayde vnto him.
24 Abraham was 99 when he was circumcised,
Abraham was nynetie yere olde and. ix. when he cutt of the foreskynne of his flesh.
25 and his son Ishmael was thirteen.
And Ismaell his sonne was. xiij. yere olde when the foreskynne of hys flesh was circumcysed.
26 Both Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.
The selfe same daye was Abraha circucised and Ismael his sonne.
27 All the males in Abraham's household, including those born in his household or purchased from foreigners, were circumcised with him.
And all the men in his housse whether they were borne in his housse or bought wyth money (though they were straungers) were circumcysed with him.

< Genesis 17 >