< Genesis 15 >

1 After all this had happened, God spoke to Abram in a vision, telling him, “Don't be afraid, Abram! I am your protector, and your truly great reward!”
Después de estas cosas, la Palabra de Yavé vino a Abram en visión: No temas Abram. Yo soy tu Escudo. Tu galardón será muy grande.
2 But Abram replied, “Lord God, what good is whatever you give me? I don't have any children, and the heir to all that I have is Eliezer of Damascus.”
Abram respondió: ʼAdonay, ¿qué me darás? Pues yo ando sin hijo, y el heredero de mi casa es el damasceno Eliezer.
3 Abram went on to complain, “Look! You haven't given me any children, so a servant from my household has to be my heir!”
E insistió Abram: Mira, no me has dado descendiente, y de seguro será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.
4 But then the Lord told him, “This man won't be your heir. Your heir will be your very own son.”
Pero, ahí mismo la Palabra de Yavé vino a él: No te heredará éste, sino te heredará uno que saldrá de tu cuerpo.
5 The Lord took Abram outside and said to him, “Look up at the sky. See if you can count the stars! That's how many descendants you will have!”
Lo llevó afuera y le dijo: Contempla ahora los cielos y cuenta las estrellas, si puedes contarlas. Y le dijo: Así será tu descendencia.
6 Abram trusted what the Lord said, and so the Lord counted Abram as being in a right relationship with him.
Abram creyó a Yavé, y le fue reconocido como justicia.
7 The Lord also told him, “I am the Lord, who led you from Ur of the Chaldeans to give you this land for you to own.”
Entonces le dijo: Yo soy Yavé, Quien te sacó de Ur de los caldeos para darte en posesión esta tierra.
8 “But Lord God, how can I be certain that I will own it?” Abram asked.
Él contestó: ʼAdonay Yavé, ¿cómo sabré que la poseeré?
9 The Lord told him, “Bring me a cow, a goat, and a ram, all of them three years old, together with a dove and a young pigeon.”
Y le dijo: Toma para Mí una becerra de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un palomino.
10 So Abram took and killed the three animals. Then he cut them in half, and placed each half opposite the other. However, he didn't cut the birds in half.
Tomó todos éstos, los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra, pero no partió las aves.
11 When vultures flew down on the carcasses, Abram frightened them off.
Descendían las aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, pero Abram las ahuyentaba.
12 As the sun went down, a deep sleep came over Abram, and at the same time a dense and terrifying darkness fell on him.
Cuando el sol se iba a ocultar, un profundo adormecimiento cayó sobre Abram, y el terror de una intensa oscuridad vino sobre él.
13 The Lord explained to Abram, “You can be absolutely sure that your descendants will be strangers in a foreign land, where they will be slaves and mistreated for 400 years.
Y Yavé dijo a Abram: Sabe por cierto que tu descendencia será forastera en una tierra ajena. Allí será esclavizada y oprimida 400 años.
14 However, I will punish the nation that makes them slaves, and later on they will leave, taking many valuable possessions with them.
Pero Yo también juzgaré a la nación a la cual servirán. Después saldrán con gran riqueza.
15 But as for you, you will die in peace and be buried, having lived a good long life.
Pero tú te reunirás con tus antepasados en paz y serás sepultado en buena vejez.
16 Four generations later your descendants will come back here to live, because right now the sins of the Amorites have not reached their full extent.”
Y en la cuarta generación regresarán acá, porque hasta ahora la iniquidad del amorreo no llegó al colmo.
17 After the sun set and it grew dark, suddenly a smoking furnace and a flaming torch appeared and passed between the halves of the animal carcasses.
Sucedió que cuando el sol se ocultó, hubo una densa oscuridad. Apareció un horno encendido, y una antorcha pasaba y ardía entre aquellos trozos.
18 This is how the Lord made an agreement with Abram that day and promised him, “I'm giving this land to your descendants. It extends from the Wadi of Egypt to the great Euphrates River,
Aquel día Yavé hizo Pacto con Abram: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el Río Grande, el río Éufrates,
19 and includes the territory of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
la tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
20 Hittites, Perizzites, Rephaites,
los heteos, los ferezeos, los refaítas,
21 Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.

< Genesis 15 >