< Genesis 15 >

1 After all this had happened, God spoke to Abram in a vision, telling him, “Don't be afraid, Abram! I am your protector, and your truly great reward!”
Después de estas cosas, la palabra de Yahvé vino a Abram en una visión, diciendo: “No temas, Abram. Yo soy tu escudo, tu gran recompensa”.
2 But Abram replied, “Lord God, what good is whatever you give me? I don't have any children, and the heir to all that I have is Eliezer of Damascus.”
Abram dijo: “Señor Yahvé, ¿qué me darás, ya que me voy sin hijos, y el que heredará mis bienes es Eliezer de Damasco?”
3 Abram went on to complain, “Look! You haven't given me any children, so a servant from my household has to be my heir!”
Abram respondió: “He aquí que no me has dado hijos, y he aquí que uno nacido en mi casa es mi heredero.”
4 But then the Lord told him, “This man won't be your heir. Your heir will be your very own son.”
He aquí que la palabra de Yahvé vino a él, diciendo: “Este hombre no será tu heredero, pero el que saldrá de tu propio cuerpo será tu heredero.”
5 The Lord took Abram outside and said to him, “Look up at the sky. See if you can count the stars! That's how many descendants you will have!”
Yahvé lo sacó fuera y le dijo: “Mira ahora hacia el cielo y cuenta las estrellas, si eres capaz de contarlas”. Le dijo a Abram: “Así será tu descendencia”.
6 Abram trusted what the Lord said, and so the Lord counted Abram as being in a right relationship with him.
Él creyó en Yahvé, que se lo acreditó por justicia.
7 The Lord also told him, “I am the Lord, who led you from Ur of the Chaldeans to give you this land for you to own.”
Le dijo a Abram: “Yo soy Yahvé, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra en herencia.”
8 “But Lord God, how can I be certain that I will own it?” Abram asked.
Dijo: “Señor Yahvé, ¿cómo sabré que lo heredaré?”
9 The Lord told him, “Bring me a cow, a goat, and a ram, all of them three years old, together with a dove and a young pigeon.”
Le dijo: “Tráeme una ternera de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un pichón”.
10 So Abram took and killed the three animals. Then he cut them in half, and placed each half opposite the other. However, he didn't cut the birds in half.
Él le trajo todo esto, lo dividió en el medio y puso cada mitad frente a la otra; pero no dividió las aves.
11 When vultures flew down on the carcasses, Abram frightened them off.
Las aves de rapiña descendieron sobre los cadáveres, y Abram las ahuyentó.
12 As the sun went down, a deep sleep came over Abram, and at the same time a dense and terrifying darkness fell on him.
Cuando el sol se ponía, un profundo sueño cayó sobre Abram. El terror y la gran oscuridad cayeron sobre él.
13 The Lord explained to Abram, “You can be absolutely sure that your descendants will be strangers in a foreign land, where they will be slaves and mistreated for 400 years.
Le dijo a Abram: “Ten por seguro que tu descendencia vivirá como extranjera en una tierra que no es la suya, y les servirá. Los afligirán durante cuatrocientos años.
14 However, I will punish the nation that makes them slaves, and later on they will leave, taking many valuable possessions with them.
Yo también juzgaré a esa nación, a la que servirán. Después saldrán con grandes riquezas;
15 But as for you, you will die in peace and be buried, having lived a good long life.
pero tú irás con tus padres en paz. Serás enterrado a una buena edad.
16 Four generations later your descendants will come back here to live, because right now the sins of the Amorites have not reached their full extent.”
En la cuarta generación volverán a venir aquí, porque la iniquidad del amorreo aún no está completa.”
17 After the sun set and it grew dark, suddenly a smoking furnace and a flaming torch appeared and passed between the halves of the animal carcasses.
Sucedió que, cuando se puso el sol y estuvo oscuro, he aquí que un horno humeante y una antorcha encendida pasaron entre estas piezas.
18 This is how the Lord made an agreement with Abram that day and promised him, “I'm giving this land to your descendants. It extends from the Wadi of Egypt to the great Euphrates River,
Aquel día Yahvé hizo un pacto con Abram, diciendo: “He dado esta tierra a tu descendencia, desde el río de Egipto hasta el gran río, el río Éufrates:
19 and includes the territory of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
la tierra de los ceneos, de los cenecitas, de los cadmonitas,
20 Hittites, Perizzites, Rephaites,
de los hititas, de los ferezeos, de los refaítas,
21 Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
de los amorreos, de los cananeos, de los gergeseos y de los jebuseos.”

< Genesis 15 >