< Genesis 15 >
1 After all this had happened, God spoke to Abram in a vision, telling him, “Don't be afraid, Abram! I am your protector, and your truly great reward!”
После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении ночью, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя будет весьма велика.
2 But Abram replied, “Lord God, what good is whatever you give me? I don't have any children, and the heir to all that I have is Eliezer of Damascus.”
Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
3 Abram went on to complain, “Look! You haven't given me any children, so a servant from my household has to be my heir!”
И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
4 But then the Lord told him, “This man won't be your heir. Your heir will be your very own son.”
И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.
5 The Lord took Abram outside and said to him, “Look up at the sky. See if you can count the stars! That's how many descendants you will have!”
И вывел его вон и сказал ему: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
6 Abram trusted what the Lord said, and so the Lord counted Abram as being in a right relationship with him.
Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
7 The Lord also told him, “I am the Lord, who led you from Ur of the Chaldeans to give you this land for you to own.”
И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
8 “But Lord God, how can I be certain that I will own it?” Abram asked.
Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
9 The Lord told him, “Bring me a cow, a goat, and a ram, all of them three years old, together with a dove and a young pigeon.”
Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя.
10 So Abram took and killed the three animals. Then he cut them in half, and placed each half opposite the other. However, he didn't cut the birds in half.
Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.
11 When vultures flew down on the carcasses, Abram frightened them off.
И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
12 As the sun went down, a deep sleep came over Abram, and at the same time a dense and terrifying darkness fell on him.
При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
13 The Lord explained to Abram, “You can be absolutely sure that your descendants will be strangers in a foreign land, where they will be slaves and mistreated for 400 years.
И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
14 However, I will punish the nation that makes them slaves, and later on they will leave, taking many valuable possessions with them.
но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут сюда с большим имуществом,
15 But as for you, you will die in peace and be buried, having lived a good long life.
а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;
16 Four generations later your descendants will come back here to live, because right now the sins of the Amorites have not reached their full extent.”
в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась.
17 After the sun set and it grew dark, suddenly a smoking furnace and a flaming torch appeared and passed between the halves of the animal carcasses.
Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными.
18 This is how the Lord made an agreement with Abram that day and promised him, “I'm giving this land to your descendants. It extends from the Wadi of Egypt to the great Euphrates River,
В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
19 and includes the territory of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
20 Hittites, Perizzites, Rephaites,
Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,
21 Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
Аморреев, Хананеев, Евеев, Гергесеев и Иевусеев.