< Genesis 13 >

1 So Abram left Egypt and went back into the Negev along with Sarai, Lot, and everyone with them, as well as all their possessions.
A tak wyszedł Abram z Egiptu, on i żona jego, i wszystko co miał, i Lot z nim, ku południowi.
2 Abram was very rich, having many herds of livestock and a great deal of silver and gold.
A Abram był bardzo bogaty w bydło, w srebro, i w złoto.
3 He left the Negev and traveled in stages to Bethel, back to the place where he'd camped before, between Bethel and Ai.
I szedł gościńcami swemi, od południa, i aż do Betel, aż do onego miejsca, gdzie przedtem był namiot jego, między Betel i między Haj.
4 This was where he'd first built an altar. He worshiped the Lord there as he had done previously.
Do miejsca onego ołtarza, który tam był przedtem uczynił; i wzywał tam Abram imienia Pańskiego.
5 Lot, who was traveling with Abram, also had many flocks, herds, and tents,
Także Lot, który chodził z Abramem, miał owce, i woły i namioty.
6 so much so that the available land couldn't support both of them—they had so much livestock they couldn't stay together anymore.
I nie mogła ich znieść ona ziemia, żeby społem mieszkali, albowiem była majętność ich wielka, tak, że nie mogli mieszkać pospołu.
7 Abram's and Lot's herdsmen were arguing, and in addition the Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
I wszczął się poswarek między pasterzami trzody Abramowej, i między pasterzami trzody Lotowej. Chananejczyk i Ferezejczyk mieszkał na on czas w ziemi.
8 So Abram said to Lot, “Please don't let's have arguments between us, or between our herdsmen, because we're family.
Rzekł tedy Abram do Lota: Niech proszę nie będzie swaru między mną i między tobą, także między pasterzami moimi i między pasterzami twoimi, ponieważeśmy bracia.
9 You see all this land that's available right in front of you? We have to split up. If you choose to go to the left, I'll go to the right. If you choose to go to the right, I'll go to the left.”
Izali nie wszystka ziemia jest przed obliczem twojem? odłącz się proszę ode mnie; jeźli w lewą pójdziesz ja pójdę w prawą, a jeźli ty w prawą, ja się udam w lewą.
10 Lot looked over the whole Jordan valley towards Zoar, and saw that it was well-watered, looking like the Garden of Eden, like the land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
Tedy podniósłszy Lot oczy swe, obaczył wszystkę równinę nad Jordanem, iż wszystka wilgotna była przedtem, niż zatracił Pan Sodomę i Gomorrę, jako sąd Pański, i jako ziemia Egipska, idąc do Zoar.
11 So Lot chose the whole Jordan valley and went east, and the two separated from each other.
I obrał sobie Lot wszystkę onę równinę nad Jordanem, i odszedł Lot ku wschodu słońca, i rozłączyli się bracia jeden od drugiego.
12 Abram went to live in the land of Canaan, while Lot settled down among the towns in the valley, setting up his tents near Sodom.
Abram mieszkał w ziemi Chananejskiej, a Lot mieszkał w miejscach onej równiny, i rozbił namiot aż do Sodomy.
13 (The people of Sodom were very wicked, committing terrible sins that offended the Lord.)
Ale ludzie w Sodomie byli źli i wielcy grzesznicy przed Panem.
14 After separating from Lot, the Lord told Abram, “Look around you from where you're standing, to the north, south, east, and west.
I rzekł Pan do Abrama, potem gdy się odłączył Lot od niego: Podnieś teraz oczy swe, a spojrzyj z miejsca, na któremeś teraz na północy, i na południe, i na wschód, i na zachód słońca.
15 I'm giving all this land you see to you and your descendants forever.
Wszystkę bowiem ziemię, którą ty widzisz, dam tobie, i nasieniu twemu aż na wieki.
16 You will have so many descendants that they'll be like the dust of the earth. If anyone could count dust then they could count the number of your descendants!
A rozmnożę nasienie twoje jako proch ziemi; bo jeźli kto będzie mógł zliczyć proch ziemi, tedy i nasienie twoje zliczone będzie.
17 Go and walk through the whole land in all directions because I'm giving it to you.”
Wstańże, schodź tę ziemię wzdłuż i wszerz, bo ją tobie dam.
18 So Abram went to live at Hebron, setting up his tents among the oaks at Mamre, where he built an altar to the Lord.
Ruszywszy się tedy z namiotem Abram, przyszedł i mieszkał w równinach Mamre, które są w Hebron i zbudował tam ołtarz Panu.

< Genesis 13 >