< Genesis 13 >
1 So Abram left Egypt and went back into the Negev along with Sarai, Lot, and everyone with them, as well as all their possessions.
Und Abram zog herauf aus Ägypten mit seinem Weibe und allem, was ihm gehörte, und Lot mit ihm, in das Südland.
2 Abram was very rich, having many herds of livestock and a great deal of silver and gold.
Abram aber war sehr reich an Vieh, an Silber und an Gold.
3 He left the Negev and traveled in stages to Bethel, back to the place where he'd camped before, between Bethel and Ai.
Und er zog immer weiter und weiter aus dem Südland bis nach Bethel, bis zu der Stelle, wo vordem sein Zelt gestanden hatte, zwischen Bethel und Ai,
4 This was where he'd first built an altar. He worshiped the Lord there as he had done previously.
zu der Stätte des Altars, den er früher dort erbaut hatte. Und Abram rief daselbst den Namen Jahwes an.
5 Lot, who was traveling with Abram, also had many flocks, herds, and tents,
Aber auch Lot, der mit Abram zog, hatte Schafe und Rinder und Zelte.
6 so much so that the available land couldn't support both of them—they had so much livestock they couldn't stay together anymore.
Und das Land ertrug sie nicht, daß sie hätten bei einander bleiben können; denn ihre Habe war groß, und es war unmöglich, daß sie bei einander blieben.
7 Abram's and Lot's herdsmen were arguing, and in addition the Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
Und es entstand Zwietracht zwischen den Hirten von Abrams Vieh und den Hirten von Lots Vieh; überdies waren die Kanaaniter und Pheresiter damals im Lande ansässig.
8 So Abram said to Lot, “Please don't let's have arguments between us, or between our herdsmen, because we're family.
Da sprach Abram zu Lot: Laß doch nicht Zwietracht sein zwischen mir und dir und zwischen meinen und deinen Hirten; sind wir doch Brüder!
9 You see all this land that's available right in front of you? We have to split up. If you choose to go to the left, I'll go to the right. If you choose to go to the right, I'll go to the left.”
Steht dir nicht das ganze Land offen? Trenne dich lieber von mir; willst du zur Linken, so will ich rechts gehen, und willst du zur Rechten, so will ich links gehen!
10 Lot looked over the whole Jordan valley towards Zoar, and saw that it was well-watered, looking like the Garden of Eden, like the land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
Da erhob Lot seine Augen und gewahrte, daß die ganze Jordansaue durchaus wohlbewässertes Land war, bevor Jahwe Sodom und Gomorra zerstörte, gleich dem Garten Jahwes, wie Ägyptenland, bis nach Zoar hin.
11 So Lot chose the whole Jordan valley and went east, and the two separated from each other.
Da wählte sich Lot die ganze Jordansaue, und Lot brach auf nach Osten, und so trennten sie sich von einander;
12 Abram went to live in the land of Canaan, while Lot settled down among the towns in the valley, setting up his tents near Sodom.
Abram wohnte im Lande Kanaan, während Lot in den Städten der Aue wohnte. Und er rückte mit seinen Zelten weiter bis nach Sodom.
13 (The people of Sodom were very wicked, committing terrible sins that offended the Lord.)
Die Leute von Sodom aber waren böse und sündigten sehr gegen Jahwe.
14 After separating from Lot, the Lord told Abram, “Look around you from where you're standing, to the north, south, east, and west.
Jahwe aber sprach zu Abram, nachdem sich Lot von ihm getrennt hatte: Erhebe deine Augen und schaue von dem Ort, an welchem du dich befindest, nach Norden, Süden, Osten und Westen.
15 I'm giving all this land you see to you and your descendants forever.
Denn all das Land, welches du siehst, will ich dir zu eigen geben und deinen Nachkommen für immer.
16 You will have so many descendants that they'll be like the dust of the earth. If anyone could count dust then they could count the number of your descendants!
Und ich will deine Nachkommen so zahlreich machen, wie die Krümchen der Erde, daß deine Nachkommen so wenig zu zählen sein werden, als jemand die Erdkrümchen zu zählen vermag.
17 Go and walk through the whole land in all directions because I'm giving it to you.”
Mache dich auf und durchziehe das Land nach seiner Länge und Breite, denn dir will ich es zu eigen geben!
18 So Abram went to live at Hebron, setting up his tents among the oaks at Mamre, where he built an altar to the Lord.
Abram aber rückte weiter mit seinen Zelten und kam und ließ sich nieder bei den Terebinthen Mamres, die sich zu Hebron befinden, und erbaute daselbst Jahwe einen Altar.