< Genesis 11 >
1 At that time the whole world spoke just one language and used words with the same meaning.
U zamanda pütkül yer yüzidiki til hem söz birxil idi.
2 As they moved east they discovered a plain in the land of Shinar so they settled there.
Lékin shundaq boldiki, ademler meshriq terepke seper qilip, Shinar yurtida bir tüzlenglikni uchritip, shu yerde olturaqlashti.
3 They said to one another, “Come on, let's make some bricks and bake them with fire.” (They used brick instead of stone, and tar instead of cement).
Ular bir-birige: — Kélinglar, biz xish quyup, otta pishurayli! — déyishti. Shundaq qilip, ular qurulushta tashning ornigha xish, layning ornigha qarimay ishletti.
4 Then they said, “Now let's build a city for ourselves with a tower whose top reaches the heavens. That way we'll gain a great reputation and we won't end up being scattered all over the world.”
Ular yene: — Kélinglar, emdi özimizge bir sheher bina qilip, sheherde uchi asmanlargha taqashqudek bir munar yasayli! Shundaq qilip özimizge bir nam tikliyeleymiz. Bolmisa, pütkül yer yüzige tarilip kétimiz, — déyishti.
5 But the Lord came down to take a look at the city and the tower that the people were building.
U waqitta Perwerdigar adem baliliri bina qiliwatqan sheher bilen munarni körgili chüshti.
6 The Lord said, “Look! These people are united and they all speak one language. If this is what they can do now when they're just getting started, nothing will be impossible for them when they all put their minds to it!
Perwerdigar: — «Mana, bularning hemmisi bir qowmdur, ularning hemmisining tilimu birdur; bu ularning ishining bashlinishidur! Bundin kéyin ularning niyet qilghan herqandaq ishini héch tosuwalghili bolmaydu.
7 We need to go down and mix up their language and make it confused so they won't be able to understand what they're saying to one other.”
Shunga Biz töwen’ge chüshüp ularning bir-birining geplirini uqalmasliqi üchün ularning tilini [bashqa-bashqa qilip] qalaymiqanlashturuwéteyli» — dédi.
8 The Lord sent them away from there and scattered them all over the world, and they gave up building the city.
Shundaq qilip Perwerdigar ularni u jaydin pütkül yer yüzige taritiwetti. Shuning bilen ular sheherni yasashtin toxtap qaldi.
9 That's why it was called Babel, because the Lord made the language of the world confused.
Shunga bu sheherning nami «Babil» dep ataldi; chünki u yerde Perwerdigar pütkül yer yüzidikilerning tilini qalaymiqanlashturuwetti. Shundaq qilip Perwerdigar ularni u jaydin pütkül yer yüzige taritiwetti.
10 The following is the genealogy of Shem. When Shem was 100, he had Arphaxad. This was two years after the flood.
Töwendikiler Shemning ewladliridur: — topan ötüp ikki yildin kéyin, Shem yüz yéshida, uningdin Arfakshad töreldi.
11 Shem lived another 500 years after Arphaxad was born and had other sons and daughters.
Arfakshad tughulghandin kéyin Shem besh yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
12 When Arphaxad was 35, he had Shelah.
Arfakshad ottuz besh yashqa kirgende uningdin Shélah töreldi.
13 Arphaxad lived another 403 years after Shelah was born and had other sons and daughters.
Shélah tughulghandin kéyin Arfakshad töt yüz üch yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
14 When Shelah was 30, he had Eber.
Shélah ottuz yashqa kirgende uningdin Éber töreldi.
15 Shelah lived another 403 years after Eber was born and had other sons and daughters.
Éber tughulghandin kéyin Shélah töt yüz üch yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
16 When Eber was 34, he had Peleg.
Éber ottuz töt yashqa kirgende uningdin Peleg töreldi.
17 Eber lived another 430 years after Peleg was born and had other sons and daughters.
Peleg tughulghandin kéyin Éber töt yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
18 When Peleg was 30, he had Reu.
Peleg ottuz yashqa kirgende uningdin Reu töreldi.
19 Peleg lived another 209 years after Reu was born and had other sons and daughters.
Reu tughulghandin kéyin Peleg ikki yüz toqquz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
20 When Reu was 32, he had Serug.
Reu ottuz ikki yashqa kirgende uningdin Sérug töreldi.
21 Reu lived another 207 years after Serug was born and had other sons and daughters.
Sérug tughulghandin kéyin Reu ikki yüz yette yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
22 When Serug was 30, he had Nahor.
Sérug ottuz yashqa kirgende uningdin Nahor töreldi.
23 Serug lived another 200 years after Nahor was born and had other sons and daughters.
Nahor tughulghandin kéyin Sérug ikki yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
24 When Nahor was 29, he had Terah.
Nahor yigirme toqquz yashqa kirgende uningdin Terah töreldi.
25 Nahor lived another 119 years after Terah was born and had other sons and daughters.
Terah tughulghandin kéyin Nahor bir yüz on toqquz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
26 When Terah was 70, he had Abram, Nahor, and Haran.
Terah yetmish yashqa kirgende uningdin Abram, Nahor we Haran töreldi.
27 The following is the genealogy of Terah. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran was the father of Lot.
Terahning ewladliri töwendikiche: — Terahtin Abram, Nahor we Haran töreldi; Harandin Lut töreldi.
28 However, Haran died while his father, Terah, was still alive, in Ur of the Chaldeans, the land of his birth.
Lékin Haran tughulghan yurti bolghan, kaldiylerning Ur shehiride atisi Terahning aldida, Terahtin ilgiri öldi.
29 Abram and Nahor both got married. Abram's wife was named Sarai, and Nahor's wife was named Milcah. (She was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah).
Abram bilen Nahor ikkisi öylendi. Abramning ayalining ismi Saray, Nahorning ayalining ismi Milkah idi; Milkah Haranning qizi idi; Haran bolsa Milkah we Iskahning atisi idi.
30 Sarai wasn't able to become pregnant and so had no children.
Lékin Saray tughmas bolghachqa, uning balisi yoq idi.
31 Terah took his son Abram, his grandson Lot, (who was the son of Haran), his daughter-in-law Sarai, (the wife of his son Abram), and left Ur of the Chaldeans to move to the land of Canaan. They got as far as Haran and settled there.
Terah bolsa oghli Abramni, newrisi Lut (Haranning oghli)ni we kélini, yeni Abramning ayali Sarayni élip, Qanaan zéminigha bérish üchün kaldiylerning Ur shehiridin yolgha chiqti; biraq ular Haran dégen jaygha yétip kelgende, shu yerde olturaqliship qaldi.
32 Terah lived for 205 years and died in Haran.
Terahning körgen künliri ikki yüz besh yil bolup, Haranda alemdin ötti.