< Genesis 11 >

1 At that time the whole world spoke just one language and used words with the same meaning.
Forsothe the lond was of o langage, and of the same speche.
2 As they moved east they discovered a plain in the land of Shinar so they settled there.
And whanne thei yeden forth fro the eest, thei fonden a feeld in the lond of Sennaar, and dwelliden ther ynne.
3 They said to one another, “Come on, let's make some bricks and bake them with fire.” (They used brick instead of stone, and tar instead of cement).
And oon seide to his neiybore, Come ye, and make we tiel stonys, and bake we tho with fier; and thei hadden tiel for stonus, and pitche for morter;
4 Then they said, “Now let's build a city for ourselves with a tower whose top reaches the heavens. That way we'll gain a great reputation and we won't end up being scattered all over the world.”
and seiden, Come ye, and make we to vs a citee and tour, whos hiynesse stretche `til to heuene; and make we solempne oure name bifor that we be departid in to alle londis.
5 But the Lord came down to take a look at the city and the tower that the people were building.
Forsothe the Lord cam down to se the citee and tour, which the sones of Adam bildiden.
6 The Lord said, “Look! These people are united and they all speak one language. If this is what they can do now when they're just getting started, nothing will be impossible for them when they all put their minds to it!
And he seide, Lo! the puple is oon, and o langage is to alle, and thei han bigunne to make this, nethir thei schulen ceesse of her thouytis, til thei fillen tho in werk; therfor come ye, go we doun,
7 We need to go down and mix up their language and make it confused so they won't be able to understand what they're saying to one other.”
and scheende we there the tunge of hem, that ech man here not the voys of his neiybore.
8 The Lord sent them away from there and scattered them all over the world, and they gave up building the city.
And so the Lord departide hem fro that place in to alle londis; and thei cessiden to bielde a cytee.
9 That's why it was called Babel, because the Lord made the language of the world confused.
And therfor the name therof was clepid Babel, for the langage of al erthe was confoundide there; and fro thennus the Lord scaterede hem on the face of alle cuntrees.
10 The following is the genealogy of Shem. When Shem was 100, he had Arphaxad. This was two years after the flood.
These ben the generaciouns of Sem. Sem was of an hundrid yeer whanne he gendride Arfaxath, twey yeer aftir the greet flood.
11 Shem lived another 500 years after Arphaxad was born and had other sons and daughters.
And Sem lyuede aftir that he gendride Arfaxath fyue hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
12 When Arphaxad was 35, he had Shelah.
Forsothe Arfaxath lyuede fyue and thretti yeer, and gendride Sale;
13 Arphaxad lived another 403 years after Shelah was born and had other sons and daughters.
and Arfaxath lyuede aftir that he gendride Sale thre hundride and thre yeer, and gendride sones and douytris.
14 When Shelah was 30, he had Eber.
Also Sale lyuede thretti yeer, and gendride Heber;
15 Shelah lived another 403 years after Eber was born and had other sons and daughters.
and Sale lyuede after that he gendride Heber foure hundrid and thre yeer, and gendride sones and douytris.
16 When Eber was 34, he had Peleg.
Sotheli Heber lyuede foure and thretti yeer, and gendride Falech;
17 Eber lived another 430 years after Peleg was born and had other sons and daughters.
and Heber lyuede aftir that he gendride Falech foure hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
18 When Peleg was 30, he had Reu.
Also Falech lyuede thretti yeer, and gendride Reu;
19 Peleg lived another 209 years after Reu was born and had other sons and daughters.
and Falech lyuede aftir that he gendride Reu two hundrid and nyne yeer, and gendride sones and douytris.
20 When Reu was 32, he had Serug.
And Reu lyuede two and thretti yeer, and gendride Saruch;
21 Reu lived another 207 years after Serug was born and had other sons and daughters.
and Reu lyuede aftir that he gendride Saruch two hundrid and seuene yeer, and gendride sones and douytris.
22 When Serug was 30, he had Nahor.
Sotheli Saruch lyuede thretti yeer, and gendride Nachor;
23 Serug lived another 200 years after Nahor was born and had other sons and daughters.
and Saruch lyuede aftir that he gendride Nacor two hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
24 When Nahor was 29, he had Terah.
Forsothe Nachor lyuede nyne and twenti yeer, and gendride Thare;
25 Nahor lived another 119 years after Terah was born and had other sons and daughters.
and Nachor lyuede after that he gendride Thare an hundrid and nynetene yeer, and gendride sones and douytris.
26 When Terah was 70, he had Abram, Nahor, and Haran.
And Thare lyuede seuenti yeer, and gendride Abram, and Nachor, and Aran.
27 The following is the genealogy of Terah. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran was the father of Lot.
Sotheli these ben the generaciouns of Thare. Thare gendride Abram, Nachor, and Aran. Forsothe Aran gendride Loth;
28 However, Haran died while his father, Terah, was still alive, in Ur of the Chaldeans, the land of his birth.
and Aran diede bifore Thare, his fadir, in the lond of his natiuite, in Vr of Caldeis.
29 Abram and Nahor both got married. Abram's wife was named Sarai, and Nahor's wife was named Milcah. (She was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah).
Forsothe Abram and Nachor weddiden wyues; the name of the wijf of Abram was Saray, and the name of the wiif of Nachor was Melcha, the douyter of Aran, fadir of Melcha and fadir of Jescha.
30 Sarai wasn't able to become pregnant and so had no children.
Sotheli Saray was bareyn, and hadde no children.
31 Terah took his son Abram, his grandson Lot, (who was the son of Haran), his daughter-in-law Sarai, (the wife of his son Abram), and left Ur of the Chaldeans to move to the land of Canaan. They got as far as Haran and settled there.
And so Thare took Abram, his sone, and Loth, the sone of Aran his sone, and Saray, his douyter in lawe, the wijf of Abram, his sone, and ledde hem out of Vr of Caldeis, that thei schulen go in to the lond of Chanaan; and thei camen `til to Aran, and dwelliden there.
32 Terah lived for 205 years and died in Haran.
And the daies of Thare weren maad two hundrid yeer and fyue, and he was deed in Aran.

< Genesis 11 >