< Genesis 10 >
1 The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
10 His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
11 From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
12 and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
21 Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
31 These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
32 These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.
Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.