< Genesis 10 >
1 The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
19 and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
21 Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.
Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio