< Genesis 10 >

1 The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimaèl, Saba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.

< Genesis 10 >