< Genesis 10 >
1 The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
5 The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
8 Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
9 He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
10 His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
11 From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
14 the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
15 Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
Hivi, Arki, Sini,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
21 Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
24 Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
25 Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Usal, Dikela,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
30 They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
31 These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.
Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.