< Genesis 10 >

1 The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
5 The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
8 Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
9 He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
10 His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
12 and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
14 the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
15 Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
19 and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
20 These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
21 Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
24 Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
25 Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimael, Scheba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
30 They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
31 These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
32 These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.
Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.

< Genesis 10 >