< Genesis 10 >

1 The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
8 Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
10 His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
11 From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
12 and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
15 Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
20 These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
21 Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
24 Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
25 Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimaël, Séba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
30 They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
31 These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
32 These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >