< Genesis 10 >

1 The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 Obal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.

< Genesis 10 >