+ Genesis 1 >
1 In the beginning God created the heavens and the earth.
У почетку створи Бог небо и земљу.
2 The earth was formless and empty, and darkness covered the surface of the deep. The Spirit of God moved over the surface of the waters.
А земља беше без обличја и пуста, и беше тама над безданом; и дух Божји дизаше се над водом.
3 God said, “Let there be light!” and there was light.
И рече Бог: Нека буде светлост. И би светлост.
4 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
И виде Бог светлост да је добра; и растави Бог светлост од таме.
5 God called the light “day,” and he called the darkness “night.” So there was evening, and then the morning, making day one.
И светлост назва Бог дан, а таму назва ноћ. И би вече и би јутро, дан први.
6 God said, “Let there be an expanse in the middle of the waters to divide the waters.”
Потом рече Бог: Нека буде свод посред воде, да раставља воду од воде.
7 So God made an expanse to divide the waters that were above from the waters that were below. And that's what happened.
И створи Бог свод, и растави воду под сводом од воде над сводом; и би тако.
8 God called the expanse, “sky.” So there was evening, and then the morning, making day two.
А свод назва Бог небо. И би вече и би јутро, дан други.
9 God said, “Let the waters below the sky collect together in one place so that the land may appear.” And so it was.
Потом рече Бог: Нека се сабере вода што је под небом на једно место, и нека се покаже суво. И би тако.
10 God called the land “earth” and the waters “seas.” God saw that it was good.
И суво назва Бог земља, а зборишта водена назва мора; и виде Бог да је добро.
11 God said, “Let the earth produce vegetation—plants that produce seeds and trees that produce seeded fruit—each one according to its own kind.” And that's what happened.
Опет рече Бог: Нека пусти земља из себе траву, биље, што носи семе, и дрво родно, које рађа род по својим врстама, у коме ће бити семе његово на земљи. И би тако.
12 The earth produced vegetation—plants that produce seeds and trees that produce seeded fruit—each one according to its own kind. God saw that it was good.
И пусти земља из себе траву, биље, што носи семе по својим врстама, и дрво, које рађа род, у коме је семе његово по његовим врстама. И виде Бог да је добро.
13 So there was evening, and then the morning, making day three.
И би вече и би јутро, дан трећи.
14 God said, “Let there be lights in the sky to separate day from night, and to provide a way to mark seasons, days, and years.
Потом рече Бог: Нека буду видела на своду небеском, да деле дан и ноћ, да буду знаци временима и данима и годинама;
15 They shall be lights in the sky to shine on the earth.” And that's what happened.
И нека светле на своду небеском, да обасјавају земљу. И би тако.
16 God created two great lights: the larger one in charge of the day, and the smaller one in charge of the night. He created the stars too.
И створи Бог два видела велика: видело веће да управља даном, и видело мање да управља ноћу, и звезде.
17 God placed these lights in the sky to shine upon the earth,
И постави их Бог на своду небеском да обасјавају земљу.
18 to be in charge of the day and in charge of the night, and to separate light from darkness. God saw that it was good.
И да управљају даном и ноћу, и да деле светлост од таме. И виде Бог да је добро.
19 So there was evening, and then the morning, making day four.
И би вече и би јутро, дан четврти.
20 God said, “Let the waters be full of living creatures, and let birds fly above the earth in the sky.”
Потом рече Бог: Нека врве по води живе душе, и птице нека лете изнад земље под свод небески.
21 So God created huge sea creatures and all the living things that swim and fill the waters, each one according to its own kind; and every bird that flies, each one according to its own kind. God saw that it was good.
И створи Бог китове велике и све живе душе што се мичу, што проврвеше по води по врстама својим, и све птице крилате по врстама њиховим. И виде Бог да је добро;
22 God blessed them and said, “Reproduce and increase, and fill the waters of the seas, and let the birds increase on the earth.”
И благослови их Бог говорећи: Рађајте се и множите се, и напуните воду по морима, и птице нека се множе на земљи.
23 So there was evening, and then the morning, making day five.
И би вече и би јутро, дан пети.
24 God said, “Let the land produce living creatures, each one according to its own kind—the livestock, the creatures that run along the ground, and the wild animals, each one according to its own kind.” And that's what happened.
Потом рече Бог: Нека земља пусти из себе душе живе по врстама њиховим, стоку и ситне животиње и звери земаљске по врстама њиховим. И би тако.
25 God made the wild animals, the livestock, and the creatures that run along the ground, all according to their own kind. God saw that it was good.
И створи Бог звери земаљске по врстама њиховим, и стоку по врстама њеним, и све ситне животиње на земљи по врстама њиховим. И виде Бог да је добро.
26 God said, “Let us make human beings in our image who are like us. They will have authority over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, and over the whole of the earth and every creature that moves on it.”
Потом рече Бог: Да начинимо човека по свом обличју, као што смо ми, који ће бити господар од риба морских и од птица небеских и од стоке и од целе земље и од свих животиња што се мичу по земљи.
27 So God created human beings in his own image. He created them in the image of God. He created them male and female.
И створи Бог човека по обличју свом, по обличју Божјем створи га; мушко и женско створи их.
28 God blessed them and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth and control it; exercise authority over the fish of the sea and the birds of the air and every creature that moves on the earth.”
И благослови их Бог, и рече им Бог: Рађајте се и множите се, и напуните земљу, и владајте њом, и будите господари од риба морских и од птица небеских и од свих звери што се миче по земљи.
29 God said, “Look, I'm giving you as your food every seed-bearing plant anywhere on earth, and every tree that produces fruit with seeds.
И још рече Бог: Ево, дао сам вам све биље што носи семе по свој земљи, и сва дрвета родна која носе семе; то ће вам бити за храну.
30 I'm giving all the green plants to all the land animals, to the birds, and to every creature that moves on the earth—to every living thing.” And that's what happened.
А свим зверима земаљским и свим птицама небеским и свему што се миче на земљи и у чему има душа жива, дао сам сву траву да једу. И би тако.
31 God saw everything that he had created, and yes, it was very good. So there was evening, and then the morning, making day six.
Тада погледа Бог све што је створио, и гле, добро беше веома. И би вече и би јутро, дан шести.