< Galatians 2 >

1 Fourteen years later I returned to Jerusalem with Barnabas. I took Titus along with me.
ଏନ୍ତେ ଗେଲ୍‌ ଉପୁନିୟା ବାରାଷ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିସା ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ଲଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନା, ଇମ୍‌ତା ତିତସ୍‌କେ ହଗି ଆଇଁୟାଃଲଃ ଗାତିରେଇଙ୍ଗ୍‌ ଇଦିକାଇ ତାଇକେନା ।
2 I went because of what God had shown me. I met with the recognized church leaders there in private and explained to them the good news I was sharing with the foreigners. I didn't want the course I had followed, and what I was working so hard for, to come to nothing.
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ତାଃତେ ସେନ୍‌କେନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିଆଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ଉନୁଦୁବ୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କତାଃରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅକ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌କାଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନା ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେନ୍‌ ଆଗୁଆଇକକେ ମିଆଁଦ୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ଦୁନୁବ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଇନ୍‌କୁକେ ବୁଗିଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କାଦ୍‌କ ତାଇକେନା । ଆଇଁୟାଃ ସିଦାକରାଃ କାମି ଆଡଃ ନାହାଁଃରେୟାଃ କାମିକ ଜେ'ଲେକା ସାମାଏଣ୍ଡାଗଃଆ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା ।
3 But as it turned out, nobody even insisted that Titus who was with me should be circumcised, though he was Greek.
ଆଇଁୟାଃ ଗାତି ତିତସ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ, ଏନ୍‌ରେହ ଇନିଃକେ ଖାତ୍‌ନାଅ ରିକାଃଅ ଲାଗାତିୟାଃଁ ମେନ୍ତେ କା କାଜିକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
4 (That issue only arose because some false Christians slipped in to spy on the freedom we have in Christ Jesus, trying to make us slaves.
ମେନ୍‌ଦ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ଖାତ୍‌ନାଅ ରିକାଇ ନାଗେନ୍ତେକ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା । ଇନ୍‌କୁ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ତାନ୍‌ଲେ ମେନ୍ତେ ବେଦାକେଦ୍‌ତେ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁକ ଲେକା ଝୁଣ୍ଡ୍‌ରେ ମେସାକାନ୍‌ ତାଇକେନାକ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଲଃ ମେସାୟାନ୍‌ ହରାତେ ଆବୁ ଅକ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସିଏତେ ରାଡ଼ାକାନାବୁ, ଏନାକେ ଦାଣାଁ ନାମ୍‌ତେୟାଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଉଦ୍ଦେଶ୍‌ ତାଇକେନା । ଆବୁକେ ଆଡଃମିସା ଆନ୍‌ଚୁରେୟାଃ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସି ହବାଃଅ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନାକ ।
5 We never gave into them, not even for a moment. We wanted to make sure to keep the truth of the good news unchanged for you.)
ମେନ୍‌ଦ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ସାନାର୍‌ତି ତାଇନଃକା ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଏନ୍‌ ବେଦାହଡ଼କକେ କାଟିଃଲେକାହଁ ଠାୟାଦ୍‌ କାଲେ ଏମାକାକ ତାଇକେନା ।
6 But those considered to be important didn't add anything to what I said. (It doesn't concern me what kind of leaders they were, because God doesn't judge people the way we do.)
ମେନ୍‌ଦ ଅକ ହଡ଼କ ଆଗୁଆଇ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍‌କୁ ଜେତା ହଡ଼ ତାଇନଃରେୟ, ଏନାରେ ଆଇଁୟାଃ ଜେତାନ୍‌ କାଜି ବାନଃଆ, ଚିୟାଃଚି ହଡ଼ରାଃ ବାହାରି ନେପେଲ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଜେତାଏୟାଃ ବିଚାର୍‌ କାଏ ରିକାଃ, ଏନ୍‌ ଆଗୁଆଇକ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଜେତାନ୍ ନାୱା କାଜିକ କାକ ଏମାକାଇଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା ।
7 On the contrary, once they realized that I'd been given responsibility to share the good news with the foreigners just as Peter had been given the responsibility to share the good news with the Jews,
ଏଟାଃ ହରାତେ, ଇନ୍‌କୁ ନେଲ୍‌କେଦାକ ଯେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଜେ'ଲେକା ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ରେୟାଃ ବାହାରମ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌କେ ଏମାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନ୍‌ଲେକାଗି କା ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ରେୟାଃ ବାହାରମ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଏମାକାନା ।
8 (for the same God who worked through Peter as apostle to the Jews also worked through me as apostle to the foreigners),
ଚିୟାଃଚି ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଜେ'ଲେକା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରେରିତ୍‌ ଲେକାଏ ସାଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ହଗି ଏନ୍‌ଲେକାଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରେରିତ୍‌ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଲାକାନା ।
9 and once they recognized the grace that had been given to me, then James, Peter, and John, who bore the responsibility of church leadership, shook Barnabas and me by the hand as their fellow-workers.
ଆଗୁଆଇ ଲେକା କାଜିୟଃତାନ୍‌ ଯାକୁବ୍‌, ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍‌ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦାକ ଯେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ନେ ସାୟାଦ୍‌ରେୟାଃ ବିଶେଷ୍‌ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ବାହାରମ୍‌ ଏମାକାଦିୟାଁଏ । ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌କେ ମିସାତେ କାମିତାନ୍‌ ହଡ଼କିନ୍‌ ତାନ୍‌କିନ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦାକ । ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ କାମିୟାଁକ ମେନ୍ତେ ମିଦ୍‌ମନ୍‌ୟାନାଲେ ।
10 We were to work for the foreigners, while they would work for the Jews. Their only instruction was to remember to look after the poor, something I was already very committed to.
୧୦ଇନ୍‌କୁ ନିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ବିନ୍ତିକାଦ୍‌ ତାଇକେନାକ ଯେ, ଆଲେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଝୁଣ୍ଡ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ଜାଞ୍ଜିଅଃ ହଡ଼କକେ ପାହାମ୍‌କଆଲେ । ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେଗି ଆଇଁୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା ।
11 However, when Peter came to Antioch I did have to confront him directly, because he was clearly wrong in what he did.
୧୧ମେନ୍‌ଦ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌ତେ ହିଜୁଃକାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼କ ଥାଲାରେ ଇନିୟାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍‌ ରିକାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ଭୁଲ୍‌ ରିକାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
12 Before some of James' friends arrived, Peter used to eat with the foreigners. But when these people came he stopped doing this and stayed away from the foreigners. He was afraid of being criticized by those who insisted that men had to be circumcised.
୧୨ଯାକୁବ୍‌ଆଃ ହରାତେ କୁଲାକାନ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ଏନ୍ତାଃତେ ହିଜୁଃ ସିଦାରେ, ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଲଃ ଜମ୍‌ତାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ । ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ହଡ଼କ ହିଜୁଃ ତାୟମ୍‌ତେ, ଇନିଃ କାଏ ଜମ୍‌କେଦା, ଚିଆଃଚି ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କକେ ଖାତ୍‌ନାଅ ହବାଃଅ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ମେନ୍ତେ ଅକ ହଡ଼କ କାଜିତାଇକେନାକ, ଇନ୍‌କୁକେ ଇନିଃ ବରକ ତାଇକେନାଏ ।
13 As well as Peter, other Jewish Christians became hypocritical too, to the extent that even Barnabas was persuaded to follow their hypocrisy.
୧୩ଏଟାଃ ଯିହୁଦୀ ହାଗା ମିଶିକ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ଲଃ ମେସାକେଦ୍‌ତେ ହସଡ଼ କାମିକ କାମିକେଦା ଆଡଃ ଏନ୍‌ଲେକା ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌ ହଗି ଇନ୍‌କୁଆଃ ହସଡ଼ରେ ଉୟୁଃୟାନା ।
14 When I realized that they weren't taking a firm stand for the truth of the good news, I said to Peter in front of everyone, “If you're a Jew yet live like the foreigners and not like Jews, why are you forcing the foreigners to live like Jews?
୧୪ମେନ୍‌ଦ ଚିମ୍‌ତା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ସୁକୁକାଜିରାଃ ସାନାର୍‌ତି ଲେକାତେ ଜୀୱାନ୍‌ ବିତାଅତେୟାଃ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌କଆ, ଇମ୍‌ତା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌କେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଆୟାର୍‌ରେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକିୟା, “ମେନ୍‌ଦ ଆମ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଲେକାମ୍‌ ସେସେନ୍‌ତାନା, ତାବ୍‌ଦ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଲେକା ଜୀୱାନ୍‌ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍‌ ଚିଲ୍‌କାତେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କକେମ୍‌ ଆଚୁକତାନା?”
15 We may be Jews by birth, and not ‘sinners’ like the foreigners,
୧୫ସାର୍‌ତିଗି ଆଲେ ଜାନାମ୍‌ଏତେଗି ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କତାନ୍‌ଲେ, କାନାଜି ଲେକାତେ, ପାପି ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ନାହାଁଲାଃଲେ ।
16 but we know that nobody is made right by doing what the law demands—it is only through trusting in Jesus Christ. We have trusted in Christ Jesus so that we could be made right by placing our confidence in Christ, and not through doing what the law says—because nobody is made right by observing the requirements of the law.”
୧୬ଏନ୍‌ରେୟ, ଆଲେ ସାରିତାନାଲେ ଯେ, ଆନ୍‌ଚୁରାଃ କାଜିକ ପୁରାକେଦ୍‌ତେ କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌ ହରାତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ମିହୁଡ଼୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହବାଅଃଆଏ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଧାର୍‌ମାନ୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ ଆନ୍‌ଚୁ ଚେତାନ୍‌ରେ କା ଆସ୍ରାକେଦ୍‌ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ତାନାଲେ, ଚିୟାଃଚି ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଜେତାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ କାଏ ହବାଅଃଆ ।
17 For if, as we look to be made right in Christ, we ourselves prove to be sinners, does that then mean that Christ is in the service of sin? Of course not!
୧୭ମେନ୍‌ଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେସାକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆବୁ ହଗି ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା ପାପି ହବାକେଦ୍‌ତେ ମେନାବୁରେଦ, ଚିନାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଏନାରେନ୍‌ ଜିମାଦାର୍‌ ତାନିଃ? କାହାଗି ଏନାଦ ଆଲକା ହବାଅଃକା?
18 For if I were to rebuild what I've destroyed, then I only demonstrate I'm a law-breaker.
୧୮ଚିୟାଃଚି ଅକ ଆନ୍‌ଚୁରାଃ ତନଲ୍‌କେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଟଟାଃକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନାକେ ଆଡଃମିସା ବାଇରୁହାଡ଼େରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଗୁହ୍ନାଁଁ ହବାଅଃଆଇଙ୍ଗ୍‌ ।
19 For through the law I died to the law in order that I could live for God.
୧୯ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଜୀହୁଦଃତାନାଃ ଚିଆଃଚି ଆନ୍‌ଚୁ ଆଇଁୟାଃ ଗନଏଃ ଆଉକେଦାଏ, ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଜୀନିଦ୍‌ ମେନାଇୟାଁ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ଆୟାଃ କ୍ରୁଶ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହଗି ଗଜାକାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
20 I've been crucified with Christ— so it's no longer I who lives, but it is Christ living in me. The life I now live in this body, I live by trusting in the Son of God, who loved me, and who gave himself for me.
୨୦ଏନାମେନ୍ତେ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜୀନିଦ୍‌ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଗି ଜୀନିଦ୍‌ ମେନାଇୟା । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହାସା ହଡ଼୍‌ମରେ ତାଇକେଦ୍‌ତେ ନାହାଁଃ ଅକ ଜୀୱାନ୍‌ ବିତାଅତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନାଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌ ହରାତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ହବାଦାଡ଼ିକାନା, ଅକଏଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଜୀଉକେ ଏମ୍‌କେଦାଏ ।
21 How could I dismiss God's grace? For if we could be made right through keeping the law then Christ died a pointless death!
୨୧ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌କେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାମାତାନାଃ ମେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜି, ଚିୟାଃଚି ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ହରାତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ମିହୁଡ଼୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହବାଅଃରେଦ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଗନଏଃ ସାମାତାନାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃଆ ।

< Galatians 2 >