< Galatians 1 >
1 This letter comes from Paul, an apostle not appointed by any human organization or human authority. Quite the contrary: I was appointed by Jesus Christ and God the Father who raised Jesus from the dead.
Ako si Pablo na apostol. Hindi ako apostol na mula sa mga tao o sa pamamagitan ng tao, ngunit sa pamamagitan ni Jesu Cristo at ng Diyos Ama, na muling bumuhay sa kaniya mula sa mga patay.
2 All the brothers and sisters here with me join in sending this letter to the churches in Galatia.
Kasama lahat ng mga kapatiran, sumusulat ako sa mga iglesya ng Galacia.
3 May the grace and peace of God the Father and our Lord Jesus Christ be with you!
Sumainyo ang biyaya at kapayapaan mula sa Diyos na ating Ama at sa Panginoong Jesu-Cristo,
4 Jesus gave himself for our sins to set us free from this current world of evil, following the will of our God and Father. (aiōn )
na nagbigay ng kaniyang sarili alang-alang sa ating mga kasalanan upang mailigtas niya tayo sa kasalukuyang makasalanang panahon, ayon sa kalooban ng ating Diyos at Ama. (aiōn )
5 To him be glory forever and ever! Amen. (aiōn )
Sa kaniya ang kaluwalhatian magpakailanman. (aiōn )
6 I'm shocked at how quickly you're abandoning the God who by the grace of Christ called you. You are turning to a different kind of good news
Nagtataka ako na kayo ay mabilis na bumabaling sa ibang ebanghelyo. Nagtataka ako na tumatalikod kayo sa kaniya na tumawag sa inyo sa pamamagitan ng biyaya ni Cristo.
7 that isn't good news at all! Some people there are confusing you, wanting to pervert the good news of Christ.
Walang ibang ebanghelyo, ngunit may ilang mga tao na ginugulo kayo at gustong ibahin ang ebanghelyo ni Cristo.
8 But if anyone, even we ourselves, or even an angel from heaven, should promote any other kind of good news than what we have already told you, let them be condemned!
Ngunit kahit kami o isang anghel mula sa langit ang magpahayag sa inyo ng ebanghelyo na iba sa ipinahayag namin sa inyo, dapat siyang sumpain.
9 I repeat what we've told you before: if anyone promotes any other kind of good news than what you've already accepted, let them be condemned!
Katulad ng sinabi namin noon, ngayon sasabihin ko muli, “Kung may magpahayag sa inyo ng ibang ebanghelyo maliban sa ebanghelyong tinanggap ninyo, dapat siyang sumpain.”
10 Whose approval do you think I want—that of people, or of God? Do you think I'm trying to please people? If I wanted to please people I wouldn't be a servant of Christ!
Sapagkat hinahangad ko ba ngayon ang pagsang-ayon ng mga tao o ng Diyos? Hinahangad ko ba na magbigay-lugod sa mga tao? Kung sinisikap ko paring magbigay-lugod sa mga tao, kung gayon hindi ako isang lingkod ni Cristo.
11 Let me make it clear, my friends, regarding the good news I'm declaring—it did not come from any human being.
Sapagkat nais kong malaman ninyo, mga kapatid, na ang ebanghelyo na aking ipinahayag ay hindi nanggaling sa mga tao lamang.
12 I didn't receive it from anyone, and nobody taught it to me—it was Jesus Christ who revealed it to me.
Hindi ko ito tinanggap mula sa tao, hindi rin ito itinuro sa akin. Sa halip, sa pamamagitan ng pahayag ni Jesu-Cristo sa akin.
13 You heard how I behaved as a follower of the Jewish religion—how I fanatically persecuted God's church, savagely trying to destroy it.
Narinig ninyo ang tungkol sa dati kong buhay sa Judaismo, kung paano ko marahas na inuusig ang iglesiya ng Diyos ng walang kapantay at winawasak ito.
14 I surpassed my contemporaries in the practice of the Jewish religion because I was so fervently devoted to the traditions of my ancestors.
Ako ay nangunguna sa Judaismo nang higit sa maraming kapwa ko Judio. Labis akong masigasig para sa mga kaugalian ng aking mga ninuno.
15 But when God (who had set me apart from birth) called me through his grace, and was pleased
Ngunit ikinalugod ng Diyos na piliin ako mula pa sa sinapupunan ng aking ina. Tinawag niya ako sa pamamagitan ng kaniyang biyaya
16 to reveal his Son to me so that I could announce the good news to the nations, I didn't discuss this with anyone.
upang ihayag ang kaniyang Anak sa akin, upang ipahayag ko siya sa mga Gentil. Hindi ako kaagad sumangguni sa laman at dugo at
17 I didn't go to Jerusalem to talk to those who preceded me as apostles; instead I left for Arabia, and then later returned to Damascus.
hindi ako pumunta sa Jerusalem sa mga naunang naging apostol kaysa sa akin. Sa halip pumunta ako sa Arabia at pagkatapos ay bumalik ako sa Damasco.
18 After three years I went to Jerusalem to visit Peter. I stayed with him for two weeks.
At pagkatapos ng tatlong taon pumunta ako sa Jerusalem upang dalawin si Cefas at nananatili ako sa kaniya ng labing limang araw.
19 I didn't see any other apostles except James, the Lord's brother.
Ngunit wala akong nakitang ibang apostol maliban kay Santiago na kapatid ng Panginoon.
20 (Let me assure you before God that I'm not lying about what I'm writing to you!)
Makinig kayo, sa harapan ng Diyos, hindi ako nagsisinungaling sa mga sinusulat ko sa inyo.
21 Then I went to Syria and Cilicia.
Pagkatapos, pumunta ako sa rehiyon ng Siria at Cilicia.
22 Even so, my face wasn't known to those in the churches of Judea.
Hindi pa ako nakikita ng mga iglesiya sa Judea na nakay Cristo,
23 They had only heard people say, “The man who used to persecute us is now spreading the faith he once tried to destroy!”
ngunit naririnig lang nila na, “Ang taong umuusig sa atin noon, ngayon ay nagpapahayag ng pananampalatayang winawasak niya noon.”
24 —and they praised God because of me.
Niluluwalhati nila ang Diyos dahil sa akin.