< Ezra 2 >
1 This is a list of the Jewish exiles from the province who returned from captivity after King Nebuchadnezzar had taken them away to Babylon. They went back to Jerusalem and to their own towns in Judah.
Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
2 Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of the people of Israel:
Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
3 the sons of Parosh, 2,172;
Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
4 the sons of Shephatiah, 372;
Sefatia asefo 372
6 the sons of Pahath-moab (sons of Jeshua and Joab), 2,812;
Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
7 the sons of Elam, 1,254;
Elam asefo 1,254
8 the sons of Zattu, 945;
Satu asefo 945
9 the sons of Zaccai, 760;
Sakai asefo dodow yɛ 760
10 the sons of Bani, 642;
Bani asefo dodow yɛ 642
11 the sons of Bebai, 623;
Bebai asefo dodow yɛ 623
12 the sons of Azgad, 1,222;
Asgad asefo dodow yɛ 1,222
13 the sons of Adonikam, 666;
Adonikam asefo dodow yɛ 666
14 the sons of Bigvai, 2,056;
Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
15 the sons of Adin, 454;
Adin asefo dodow yɛ 454
16 the sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
17 the sons of Bezai, 323;
Besai asefo dodow yɛ 323
18 the sons of Jorah, 112;
Yora asefo dodow yɛ 112
19 the sons of Hashum, 223;
Hasum asefo dodow yɛ 223
20 the sons of Gibbar, 95;
Gibar asefo dodow yɛ 95
21 the people from Bethlehem, 123;
Betlehemfo dodow yɛ 123
22 the people from Netophah, 56;
Netofafo dodow yɛ 56
23 the people from Anathoth, 128;
Anatotfo dodow yɛ 128
24 the people from Beth-azmaveth, 42;
Asmawetfo dodow yɛ 42
25 the people from Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
26 the people from Ramah and Geba, 621;
Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
27 the people from Micmash, 122;
Mikmasfo dodow yɛ 122
28 the people from Bethel and Ai, 223;
Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
30 the sons of Magbish, 156;
Magbis ɔman dodow yɛ 156
31 the sons of Elam, 1,254;
Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
32 the sons of Harim, 320;
Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
33 the sons of Lod, Hadid, and Ono, 725;
Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
34 the sons of Jericho, 345;
Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
35 the sons of Senaah, 3,630.
Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
36 This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
37 the sons of Immer, 1,052;
Imer asefo dodow yɛ 1,052
38 the sons of Pashhur, 1,247;
Pashur asefo dodow yɛ 1,247
39 the sons of Harim, 1,017.
Harim asefo dodow yɛ 1,017
40 This is the number of the Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
41 the singers of the sons of Asaph, 128;
Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
42 the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 139.
Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
43 The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Hagab, Samlai, Hanan,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
Gidel, Gahar, Reaia,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Resin, Nekoda, Gasam,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
Asna, Meunim, Nefisi,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Baslut, Mehida, Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Barkos, Sisera, Tema,
55 The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
59 Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
60 They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652 in total.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
61 In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
63 The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
64 The total of number of people returning was 42,360.
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
65 In addition there were 7,337 servants and 200 male and female singers.
a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
66 They had 736 horses, 245 mules,
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
68 When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary contributions toward the rebuilding of God's Temple where it had once stood.
Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
69 They gave depending on how much they had, putting their gift into the treasury. The total came to 61,000 gold daric coins, 5,000 minas of silver, and 100 robes for the priests.
Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
70 The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, as well as some of the people went back to live in their specific towns. The others returned to their own towns throughout Israel.
Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.