< Ezra 2 >

1 This is a list of the Jewish exiles from the province who returned from captivity after King Nebuchadnezzar had taken them away to Babylon. They went back to Jerusalem and to their own towns in Judah.
Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
2 Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of the people of Israel:
Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
3 the sons of Parosh, 2,172;
bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
4 the sons of Shephatiah, 372;
bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
5 the sons of Arah, 775;
bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
6 the sons of Pahath-moab (sons of Jeshua and Joab), 2,812;
bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
7 the sons of Elam, 1,254;
bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
8 the sons of Zattu, 945;
bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
9 the sons of Zaccai, 760;
bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
10 the sons of Bani, 642;
bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
11 the sons of Bebai, 623;
bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
12 the sons of Azgad, 1,222;
bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
13 the sons of Adonikam, 666;
bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
14 the sons of Bigvai, 2,056;
bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
15 the sons of Adin, 454;
bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
16 the sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
17 the sons of Bezai, 323;
bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
18 the sons of Jorah, 112;
bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
19 the sons of Hashum, 223;
bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
20 the sons of Gibbar, 95;
bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
21 the people from Bethlehem, 123;
Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
22 the people from Netophah, 56;
abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
23 the people from Anathoth, 128;
abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
24 the people from Beth-azmaveth, 42;
abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
25 the people from Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
26 the people from Ramah and Geba, 621;
abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
27 the people from Micmash, 122;
abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
28 the people from Bethel and Ai, 223;
abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
29 the sons of Nebo, 52;
abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
30 the sons of Magbish, 156;
abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
31 the sons of Elam, 1,254;
abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
32 the sons of Harim, 320;
abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
33 the sons of Lod, Hadid, and Ono, 725;
abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
34 the sons of Jericho, 345;
abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
35 the sons of Senaah, 3,630.
n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
36 This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
37 the sons of Immer, 1,052;
bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
38 the sons of Pashhur, 1,247;
bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
39 the sons of Harim, 1,017.
bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
40 This is the number of the Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
41 the singers of the sons of Asaph, 128;
Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
42 the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 139.
Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
43 The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
44 Keros, Siaha, Padon,
bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
49 Uzza, Paseah, Besai,
bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
54 Neziah, and Hatipha.
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
55 The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
58 The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
59 Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
60 They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652 in total.
Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
61 In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
62 They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
63 The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
64 The total of number of people returning was 42,360.
Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
65 In addition there were 7,337 servants and 200 male and female singers.
okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
66 They had 736 horses, 245 mules,
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
68 When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary contributions toward the rebuilding of God's Temple where it had once stood.
Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
69 They gave depending on how much they had, putting their gift into the treasury. The total came to 61,000 gold daric coins, 5,000 minas of silver, and 100 robes for the priests.
Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
70 The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, as well as some of the people went back to live in their specific towns. The others returned to their own towns throughout Israel.
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.

< Ezra 2 >