< Ezra 2 >

1 This is a list of the Jewish exiles from the province who returned from captivity after King Nebuchadnezzar had taken them away to Babylon. They went back to Jerusalem and to their own towns in Judah.
Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
2 Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of the people of Israel:
Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
3 the sons of Parosh, 2,172;
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
4 the sons of Shephatiah, 372;
Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
5 the sons of Arah, 775;
Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
6 the sons of Pahath-moab (sons of Jeshua and Joab), 2,812;
fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
7 the sons of Elam, 1,254;
Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
8 the sons of Zattu, 945;
Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
9 the sons of Zaccai, 760;
Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
10 the sons of Bani, 642;
fis Bani yo: sis-san-karant-de,
11 the sons of Bebai, 623;
Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
12 the sons of Azgad, 1,222;
Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
13 the sons of Adonikam, 666;
Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
14 the sons of Bigvai, 2,056;
Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
15 the sons of Adin, 454;
Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
16 the sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
17 the sons of Bezai, 323;
Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
18 the sons of Jorah, 112;
Fis Jora yo: san-douz.
19 the sons of Hashum, 223;
Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
20 the sons of Gibbar, 95;
Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
21 the people from Bethlehem, 123;
Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
22 the people from Netophah, 56;
Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
23 the people from Anathoth, 128;
Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
24 the people from Beth-azmaveth, 42;
Fis Azmaveth yo: karann-de.
25 the people from Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
26 the people from Ramah and Geba, 621;
Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
27 the people from Micmash, 122;
Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
28 the people from Bethel and Ai, 223;
Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
29 the sons of Nebo, 52;
Fis a Nebo yo: senkant-de.
30 the sons of Magbish, 156;
Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
31 the sons of Elam, 1,254;
Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
32 the sons of Harim, 320;
Fis a Harim yo: twa-san-ven.
33 the sons of Lod, Hadid, and Ono, 725;
Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
34 the sons of Jericho, 345;
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
35 the sons of Senaah, 3,630.
Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
36 This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
37 the sons of Immer, 1,052;
Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
38 the sons of Pashhur, 1,247;
fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
39 the sons of Harim, 1,017.
Fis a Harim yo: mil-disèt.
40 This is the number of the Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
41 the singers of the sons of Asaph, 128;
Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
42 the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 139.
Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
43 The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
44 Keros, Siaha, Padon,
fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
49 Uzza, Paseah, Besai,
fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
53 Barkos, Sisera, Temah,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
54 Neziah, and Hatipha.
fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
55 The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
58 The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
59 Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
60 They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652 in total.
Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
61 In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
62 They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
63 The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
64 The total of number of people returning was 42,360.
Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
65 In addition there were 7,337 servants and 200 male and female singers.
anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
66 They had 736 horses, 245 mules,
Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
68 When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary contributions toward the rebuilding of God's Temple where it had once stood.
Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
69 They gave depending on how much they had, putting their gift into the treasury. The total came to 61,000 gold daric coins, 5,000 minas of silver, and 100 robes for the priests.
Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
70 The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, as well as some of the people went back to live in their specific towns. The others returned to their own towns throughout Israel.
Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.

< Ezra 2 >