< Ezra 2 >
1 This is a list of the Jewish exiles from the province who returned from captivity after King Nebuchadnezzar had taken them away to Babylon. They went back to Jerusalem and to their own towns in Judah.
Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
2 Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of the people of Israel:
Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 the sons of Parosh, 2,172;
die Söhne des Paros 2.172,
4 the sons of Shephatiah, 372;
die Söhne des Saphatja 372,
6 the sons of Pahath-moab (sons of Jeshua and Joab), 2,812;
die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
7 the sons of Elam, 1,254;
die Söhne des Elam 1.245,
8 the sons of Zattu, 945;
die Söhne des Zattu 945,
9 the sons of Zaccai, 760;
die Söhne des Zakkai 760,
10 the sons of Bani, 642;
die Söhne des Bani 642,
11 the sons of Bebai, 623;
die Söhne des Bebai 623,
12 the sons of Azgad, 1,222;
die Söhne des Azgad 1.222,
13 the sons of Adonikam, 666;
die Söhne des Adonikam 666,
14 the sons of Bigvai, 2,056;
die Söhne des Bigwai 2.056,
15 the sons of Adin, 454;
die Söhne des Adin 459,
16 the sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
17 the sons of Bezai, 323;
die Söhne des Besai 323,
18 the sons of Jorah, 112;
die Söhne des Jora 112,
19 the sons of Hashum, 223;
die Söhne des Chasum 223,
20 the sons of Gibbar, 95;
die Söhne des Gibbar 95,
21 the people from Bethlehem, 123;
die Söhne von Bethlehem 23,
22 the people from Netophah, 56;
die Männer von Netopha 56,
23 the people from Anathoth, 128;
die Männer von Anatot 128,
24 the people from Beth-azmaveth, 42;
die Söhne des Azmawet 42,
25 the people from Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
26 the people from Ramah and Geba, 621;
die Söhne der Rama und von Geba 621,
27 the people from Micmash, 122;
die Männer von Mikmas 122,
28 the people from Bethel and Ai, 223;
die Männer von Betel und dem Ai 223,
30 the sons of Magbish, 156;
die Söhne des Maglis 156,
31 the sons of Elam, 1,254;
die Söhne des Neu-Elam 1.254,
32 the sons of Harim, 320;
die Söhne des Charim 320,
33 the sons of Lod, Hadid, and Ono, 725;
die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
34 the sons of Jericho, 345;
die Söhne von Jericho 345,
35 the sons of Senaah, 3,630.
die Söhne Senaas 3.630.
36 This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
37 the sons of Immer, 1,052;
die Söhne des Immer 1052,
38 the sons of Pashhur, 1,247;
die Söhne des Paschur 1247,
39 the sons of Harim, 1,017.
die Söhne des Charim 1017.
40 This is the number of the Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
41 the singers of the sons of Asaph, 128;
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
42 the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 139.
Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
43 The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
55 The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
58 The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
59 Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
60 They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652 in total.
Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
61 In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
62 They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
64 The total of number of people returning was 42,360.
Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
65 In addition there were 7,337 servants and 200 male and female singers.
ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
66 They had 736 horses, 245 mules,
Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
68 When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary contributions toward the rebuilding of God's Temple where it had once stood.
Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
69 They gave depending on how much they had, putting their gift into the treasury. The total came to 61,000 gold daric coins, 5,000 minas of silver, and 100 robes for the priests.
Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
70 The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, as well as some of the people went back to live in their specific towns. The others returned to their own towns throughout Israel.
Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.